Apocalipse 20
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NTLH
1 Oluvi lagisi taitala anelosi leibusi metoya wa labuma leima odabala pwaipwaia e oyamala iiyosi buluvala Uveya deli yatala katupipi tanumnumta.
1 Então vi descendo do céu um anjo que tinha nas mãos a chave do abismo e uma corrente pesada.
2 E iyosi minana tougega, minawena keiyuna nabogwa, yagala Diabolo kaina Setani, iyuwoli matauna bisisu paila kwelakatuluwotala taitu.
2 Ele agarrou o dragão, aquela velha cobra que é o Diabo ou Satanás, e o amarrou por mil anos.
3 E anelosi ilavi matauna ila oUveya ikobudoki Uveya ikokikiti, mapaila gala gagabila tuvaila bisepuloki mina watanawa igau avai tuta wala biwokuva makwaisina kwelakatuluwotala taitu. Oluviga ibodi bitanekwaisi matauna bisunapula paila tuta pikekita wala.
3 Então o anjo jogou o Diabo no abismo e trancou e selou a porta para que ele não enganasse mais as nações até terminarem os mil anos. Depois desses mil anos é preciso que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 E agisi bidubadu takaikaia, deli matausina eisisuaisi odabala makwaisina, e Yaubada ikasali karaiwaga kidamwa matausina bimila toyakalasi. E agisi bilomasi matausina ikatumataisi paila eikamitulaisi biga kwekamokwita avaka Yesu ikimitali, e paila eikamitulaisi Yaubada la biga. Gala eitapwarorusi baisa minana buludililama kaina la tokolu, e gala eiginisi kaivitusila buludililama odubasi kaina oyumasi. Matausina isisuaisi ikikaraiwagasi deli Keriso makawala giyouvakaveka paila kwailakatuluwotala taitu.
4 Em seguida vi alguns tronos, e os que estavam sentados neles receberam o poder de julgar. Vi também as almas das pessoas que tinham sido degoladas porque haviam anunciado a mensagem de Deus e a verdade que Jesus revelou. Elas não tinham adorado o monstro nem a sua imagem, nem tinham recebido o seu sinal na testa ou na mão. Essas pessoas tornaram a viver e reinaram com Cristo durante os mil anos.
5 (E kesalaga komwaidosi wala tokwaliga gala bimovavausi igau avai tuta wala kwelakatuluwotala taitu biwokuva.) Baisa goli mmovavau kwematala.
5 Os outros mortos não tornaram a viver até que os mil anos terminaram. Esta é a primeira ressurreição.
6 Matausina mabudona mmovavau kwematala biyubwailasi paila si sibwabwaila e saina bimwasawasi sainela. Makwaina kaliga kwaiyuwela gala bipeula biyosi matausina. Matausinaga Yaubada deli Keriso si tolula, e bikikaraiwagasi deli matauna kwelakatuluwotala taitu.
6 Felizes e abençoadas as pessoas que forem incluídas nessa primeira ressurreição, pois a segunda morte não tem poder sobre elas! Serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele durante os mil anos.
7 Igau makwaisina kwelakatuluwotala taitu biwokuva, Setani bitanekwaisi metoya okala katupipi,
7 Depois que os mil anos terminarem, Satanás será solto da sua prisão
8 e bisunapula mwada bisepuloki komwaidosi mina watanawa odabala pwaipwaia, baisa Gogi deli Magogi. Setani bimai bisiguliki komwaidosi paila kabilia, kasi bawa makawala kanakenuva okawolawa.
8 e sairá para enganar os povos de todas as nações do mundo, isto é, Gogue e Magogue . Satanás os juntará para a batalha, e eles serão tantos como os grãos de areia da praia do mar.
9 Matausina saina bidugaga imaisi ikaligiaki valu, ivabodaisi kasi kabeikau Yaubada la tomota, deli mapilana valu pilimbwailila matauna. Mitaga kova ibusi ima metoya wa labuma ivakammwaisi matausina.
9 Eles se espalharam pelo mundo e cercaram o acampamento do povo de Deus e a cidade que ele ama , mas um fogo desceu do céu e os destruiu.
10 Oluvi ilavaisi matauna Diabolo, matauwena leisipukoli matausina, e ila makwaina milaveta kova deli salipa maiinela saina peuluvagasi, ambaisaga eilaibogwisi matausina buludililama deli tovitoubobuta tokwayapila. E baisa bibodasi kasi mmayuyu yumyam bugibogi tuta gala kala vigimkovila.
10 Aí o Diabo, que os havia enganado, foi jogado no lago de fogo e enxofre, onde o monstro e o falso profeta já haviam sido lançados. E lá eles serão atormentados para todo o sempre, de dia e de noite.
11 Oluvi lagisi kwaitala kwevakaigaga takaikaia kwepupwakau deli matauna isisu odabala makwaina. Labuma deli pwaipwaia imileiwausi metoya omatala, e gala tuvaila bitagisi.
11 Então vi um grande trono branco e aquele que está sentado nele. A terra e o céu fugiram da sua presença e não foram vistos mais.
12 E agisi bilomasi tokwaliga gweguya deli tokai itogugulasi omatala makwaina takaikaia. Buki bidubadu iulisaimwaisi, e oluvi iulisaimwaisi pilatala buki tuvaila, mapilawena bukila momova. E Yaubada iyakali tokwaliga makawala avaka bogwa eivagaisi, makawala bogwa kala ginigini isisu mapilasina buki.
12 Vi também os mortos, tanto os importantes como os humildes, que estavam de pé diante do trono. Foram abertos livros, e também foi aberto outro livro, o Livro da Vida . Os mortos foram julgados de acordo com o que cada um havia feito, conforme estava escrito nos livros.
13 Oluvi bolita itugwali matausina eidoumsi. E Kaliga deli si valu baloma itugwalaisi si tokwaliga bilomasi. E komwaidosiga Yaubada iyakali makawala avaka bogwa eivagaisi.
13 Aí o mar entregou os mortos que estavam nele. A morte e o mundo dos mortos também entregaram os que eles tinham em seu poder. E todos foram julgados de acordo com o que cada um tinha feito.
14 E Yaubada ilavi Kaliga deli si valu baloma ilosi makwaina milavetala kova. Makwaiwena goli milavetala kova baisa kaliga kwaiyuwela.
14 Então a morte e o mundo dos mortos foram jogados no lago de fogo. Esse lago de fogo é a segunda morte.
15 Availa availa yagasi gala isisu obukila momova ilavaisi ilosi makwaina milavetala kova.
15 Quem não tinha o seu nome escrito no Livro da Vida foi jogado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.