Apocalipse 20

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Oluvi lagisi taitala anelosi leibusi metoya wa labuma leima odabala pwaipwaia e oyamala iiyosi buluvala Uveya deli yatala katupipi tanumnumta.
1 E vi descer do céu um anjo que tinha a chave do abismo e uma grande cadeia na sua mão.
2 E iyosi minana tougega, minawena keiyuna nabogwa, yagala Diabolo kaina Setani, iyuwoli matauna bisisu paila kwelakatuluwotala taitu.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos.
3 E anelosi ilavi matauna ila oUveya ikobudoki Uveya ikokikiti, mapaila gala gagabila tuvaila bisepuloki mina watanawa igau avai tuta wala biwokuva makwaisina kwelakatuluwotala taitu. Oluviga ibodi bitanekwaisi matauna bisunapula paila tuta pikekita wala.
3 E lançou-o no abismo, e ali o encerrou, e pôs selo sobre ele, para que mais não engane as nações, até que os mil anos se acabem. E depois importa que seja solto por um pouco de tempo.
4 E agisi bidubadu takaikaia, deli matausina eisisuaisi odabala makwaisina, e Yaubada ikasali karaiwaga kidamwa matausina bimila toyakalasi. E agisi bilomasi matausina ikatumataisi paila eikamitulaisi biga kwekamokwita avaka Yesu ikimitali, e paila eikamitulaisi Yaubada la biga. Gala eitapwarorusi baisa minana buludililama kaina la tokolu, e gala eiginisi kaivitusila buludililama odubasi kaina oyumasi. Matausina isisuaisi ikikaraiwagasi deli Keriso makawala giyouvakaveka paila kwailakatuluwotala taitu.
4 E vi tronos; e assentaram-se sobre eles aqueles a quem foi dado o poder de julgar. E vi as almas daqueles que foram degolados pelo testemunho de Jesus e pela palavra de Deus, e que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam o sinal na testa nem na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 (E kesalaga komwaidosi wala tokwaliga gala bimovavausi igau avai tuta wala kwelakatuluwotala taitu biwokuva.) Baisa goli mmovavau kwematala.
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se acabaram. Esta é a primeira ressurreição.
6 Matausina mabudona mmovavau kwematala biyubwailasi paila si sibwabwaila e saina bimwasawasi sainela. Makwaina kaliga kwaiyuwela gala bipeula biyosi matausina. Matausinaga Yaubada deli Keriso si tolula, e bikikaraiwagasi deli matauna kwelakatuluwotala taitu.
6 Bem-aventurado e santo aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte, mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele mil anos.
7 Igau makwaisina kwelakatuluwotala taitu biwokuva, Setani bitanekwaisi metoya okala katupipi,
7 E, acabando-se os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 e bisunapula mwada bisepuloki komwaidosi mina watanawa odabala pwaipwaia, baisa Gogi deli Magogi. Setani bimai bisiguliki komwaidosi paila kabilia, kasi bawa makawala kanakenuva okawolawa.
8 e sairá a enganar as nações que estão sobre os quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, para as ajuntar em batalha.
9 Matausina saina bidugaga imaisi ikaligiaki valu, ivabodaisi kasi kabeikau Yaubada la tomota, deli mapilana valu pilimbwailila matauna. Mitaga kova ibusi ima metoya wa labuma ivakammwaisi matausina.
9 E subiram sobre a largura da terra e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; mas desceu fogo do céu e os devorou.
10 Oluvi ilavaisi matauna Diabolo, matauwena leisipukoli matausina, e ila makwaina milaveta kova deli salipa maiinela saina peuluvagasi, ambaisaga eilaibogwisi matausina buludililama deli tovitoubobuta tokwayapila. E baisa bibodasi kasi mmayuyu yumyam bugibogi tuta gala kala vigimkovila.
10 E o diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde está a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados para todo o sempre.
11 Oluvi lagisi kwaitala kwevakaigaga takaikaia kwepupwakau deli matauna isisu odabala makwaina. Labuma deli pwaipwaia imileiwausi metoya omatala, e gala tuvaila bitagisi.
11 E vi um grande trono branco e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiu a terra e o céu, e não se achou lugar para eles.
12 E agisi bilomasi tokwaliga gweguya deli tokai itogugulasi omatala makwaina takaikaia. Buki bidubadu iulisaimwaisi, e oluvi iulisaimwaisi pilatala buki tuvaila, mapilawena bukila momova. E Yaubada iyakali tokwaliga makawala avaka bogwa eivagaisi, makawala bogwa kala ginigini isisu mapilasina buki.
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, que estavam diante do trono, e abriram-se os livros. E abriu-se outro livro, que é o da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 Oluvi bolita itugwali matausina eidoumsi. E Kaliga deli si valu baloma itugwalaisi si tokwaliga bilomasi. E komwaidosiga Yaubada iyakali makawala avaka bogwa eivagaisi.
13 E deu o mar os mortos que nele havia; e a morte e o inferno deram os mortos que neles havia; e foram julgados cada um segundo as suas obras.
14 E Yaubada ilavi Kaliga deli si valu baloma ilosi makwaina milavetala kova. Makwaiwena goli milavetala kova baisa kaliga kwaiyuwela.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 Availa availa yagasi gala isisu obukila momova ilavaisi ilosi makwaina milavetala kova.
15 E aquele que não foi achado escrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.