Apocalipse 17

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 E taitala matausina anelosi tailima taiyu, matausina leiyosisi kailuya kailima kaiyu, imakaiagu ikaibiga, kawala, “Kuma! Bavitulokaim ammakawala minana nakalimwala siligaga bikeula kala pakula. Baisa mapilana vilouveka tumilela katitaikina sakala bidubadu.
1 Então um dos sete anjos que tinham as sete taças veio me dizer: — Venha, e eu vou lhe mostrar como será castigada a famosa prostituta, aquela grande cidade que está construída perto de muitos rios.
2 Guyousi mina watanawa ikikailasisi deli minana nakalimwala siligaga, e mina watanawa eimomsi wainila la kalimwala iwaiya kaibotutu.”
2 Os reis do mundo inteiro cometeram imoralidade sexual com ela, e os povos do mundo ficaram bêbados com o vinho da sua imoralidade.
3 E Baloma Tobumaboma iviyelu nanogu e anelosi ikauwaigu kalokaia oviloupakala. E baisa agisi natana vivila eisila otapwala buludililama nabweyani, e minana buludililama tapwala ikasewa bidubadu yegila igimigigaga eiginisi; e kununela kwailima kwaiyu e kala doga kasilatala.
3 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para um deserto, onde vi uma mulher montada num monstro vermelho. Havia muitas blasfêmias escritas nele, e ele tinha sete cabeças e dez chifres.
4 Minana vivila eisikam kala kwama kala gigisa makawala dairarugu deli marakana, e kala katububula veiguwa goula, dakuna kwevivivila e waitunatoula. Oyamala iyosi viga goula ivakasau bubunela gaga deli vavagi mwau metoya ola kakailasi minana nakalimwala.
4 A mulher usava um vestido cor de púrpura e vermelho vivo e estava coberta de enfeites de ouro, de pedras preciosas e pérolas. Na mão ela segurava uma taça de ouro cheia de vinho, que representava as suas práticas indecentes e a imundícia da sua imoralidade.
5 Odabala iginisi yegila igikikium. Maigana kala katumiki baisa makawala. “Mapilana Babiloni vilouveka, inasi komwaidosi nakalimwala deli komwaidosi bubunesi doudoga ovalu watanawa.”
5 Na sua testa estava escrito um nome que tem um significado secreto: “A grande Babilônia , mãe de todas as prostitutas e de todas as pessoas imorais do mundo.”
6 E agisi wala minana eimomom iwaiya kaibotutu uula eimom buyavisi la tomota Yaubada deli buyavisi matausina Yesu la towotetila availa availa leikatumataisi.
6 Então vi que a mulher estava embriagada com o sangue do povo de Deus e das pessoas que haviam sido mortas porque tinham sido fiéis a Jesus. Quando a vi, fiquei muito espantado.
7 E anelosi ikatupoiyaigu, kawala, “Ki, avaka paila iyowa lopom? Balukwaim avaka kala katumiki minana vivila deli minana buludililama avaka minana vivila eisila, e minawena kununela kwailima kwaiyu deli kasilatala kala doga.
7 E o anjo me perguntou: — Por que é que você está assim, tão espantado? Vou lhe contar o significado secreto da mulher e do monstro que a carrega, o qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 Minana buludililama lokugisi, ka, omitibogwa namomova taga tuta baisa nakaliga. E makateki minana bilaguva bima metoya oUveya e bilauwaisi ilavaisi minana. E matausina mina watanawa availa availa yagasi gala iginibogwaisi mapilana bukila momova tutala gala isim valu, komwaidosi wala biyowa luposi tutala bigigisaisi minana buludililama. Paila omitibogwa nammomova taga tuta baisa nakaliga. Mitaga igau biyoumatilavau.
8 O monstro que você viu estava vivo, mas agora não vive mais. Ele está para subir do abismo , e dali sairá, e será destruído. Os moradores da terra que desde a criação do mundo não têm os seus nomes escritos no Livro da Vida ficarão espantados quando olharem para o monstro. Ele estava vivo; agora não vive mais, porém tornará a aparecer.
9 “Vavagi baisa ibodi wala tokabitam kaina tokwateta binevi uulotoula. Baisa kala katumiki. Kununa kwailima kwaiyu baisa kwailima kwaiyu koya e minana isisu odubasi koya makwaisina. Tuvaila kununa bitadoki tailima taiyu gweguya.
9 — Isto exige sabedoria e entendimento: as sete cabeças são sete montes onde a mulher está sentada. Elas também são sete reis:
10 Tailima matausina gweguya bogwa ilisaisi si guyau, taitalaga tovau iguguyau tuta baisa e kesala taitala igau wala gala bima. E igau matauna tovabodanim bima, ibodi tuta pikekita wala bisisu.
10 Cinco já morreram, um está governando, e o outro ainda não apareceu. E, quando aparecer, precisará governar por pouco tempo.
11 E minana buludililama omitibogwa nammomova taga tuta baisa nakaliga minawena baisa tailima taitolula guyouvau kala katumkovila si boda matausina tailima taiyu igiyoubogwasi, taga bilauwaisi ilavaisi matauna.
11 E o monstro que já esteve vivo, mas que agora não vive mais, é o oitavo rei, que faz parte dos primeiros sete e que vai ser destruído.
12 “E doga makaisina kasilatala baisa tailuwotala gweguya taga gala biguguyausi igau wala. Mitaga igau bikasalaisi karaiwaga baisa matausina biguyausi gala imomwa deli minana buludililama.
12 — Os dez chifres que você viu são dez reis que ainda não começaram a governar, mas vão receber autoridade para reinar com o monstro durante uma hora .
13 E kasitailuwotala komwaidosi ninasi ninatala wala e ikasalaisi si karaiwaga si guyau baisa buludililama.
13 Esses dez estão todos de acordo entre si e dão ao monstro o poder e a autoridade que possuem.
14 Igau bikabiliasi deli matauna Lam. Mitaga Lam deli matausina kala tobwakuli tokimadagi availa availa idou deli inagi, e mabudona goli bitomgwagasi, paila matauna Lam baisa gweguya si Guyau deli kini si Kini.”
14 Eles lutarão contra o Cordeiro, e ele os vencerá porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis. E com ele vencerão os seus seguidores, aqueles que são chamados e fiéis.
15 E tuvaila anelosi ilukwaigu, kawala, “Ka, lokugisi makwaisina sakala minana nakalimwala la kaisisu, baisa bidubadu tomota deli tobobawa deli valu deli bona.
15 Então o anjo também me disse: — As águas que você viu, onde a prostituta está sentada, são nações, povos, raças e línguas.
16 E lokugisi minana buludililama deli kala doga kasilatala, ka, matausina bikoulovaisi minana nakalimwala. Bikauwaisi komwaidona avaka avaka eisisii minana e nakimwadu wala bisim. Bikomasi vilionela minana e bivakadidaimisi wa kova.
16 Os dez chifres que você viu e o monstro odiarão a prostituta. Eles tirarão tudo o que ela tem e a deixarão nua. Devorarão a sua carne e queimarão o resto no fogo.
17 Paila Yaubada isaibogwi oninasi mwada magisi bivagaisi nanola, kidamwa gulitinidesi bivagaisi avaka avaka. E mapaila bikasalaisi si guyau baisa minana buludililama igau tutala bivigimkulovaisi Yaubada la biga.
17 Os dez reis farão isso porque Deus colocou no coração deles o desejo de fazerem o que ele quer. Assim entre si concordarão em entregar ao monstro a autoridade que eles têm para governar. Isso acontecerá até que se cumpram as palavras de Deus.
18 “E lokugisi minana nakalimwala baisa mapilana valu vilouveka tuta baisa ikikaraiwogi gweguya ovalu watanawa.”
18 — A mulher que você viu é a grande cidade que domina os reis do mundo inteiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.