Apocalipse 16

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Oluvi alagi kaigila kaigaveka metoya wa Bwala Kwebumaboma iluki anelosi tailima taiyu, kawala, “Kulosi kuligabwaisi kailima kaiyu kailuya Yaubada la ninamwau bila opwaipwaia.”
1 E ouvi, vinda do templo, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide, e derramaisobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Taitala anelosi ila iligabu la kailuya ila opwaipwaia. Baisa kasi pwasa saina mmayuyu deli kwemigigaga ikaloubusisi baisa matausina availa availa eiginisi kaivitusila minana buludililama, deli availa availa ititapwarorusi omatala minana la tokolu.
2 E foi o primeiro, e derramou a sua taça sobre a terra, e fez-se uma chaga má e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Oluvi taiyuwela anelosi iligabu la kailuya ila odabala bolita. Bolita migila idavila imila buyavi makawala tomata buyavila, deli komwaidosi tommomova maunesi obolita ikaligasi.
3 E o segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu no mar toda a alma vivente.
4 Oluvi taitolula anelosi iligabu la kailuya ila odubasi waya deli sopi yeluyelu. E makaduyosina migisi idavilasi imila buyavi.
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Alagi anelosi kala toyamata sopi ilivala kawala, “Yoku tobumaboma, e duwosisia yakala makwaisina avaka lokuvagi; tuta baisa kusisu e lokusibogwa.
5 E ouvi o anjo das águas, que dizia: Justo és tu, ó Senhor, que és, e que eras, e hás de ser, porque julgaste estas coisas.
6 Paila tomota iligabwaisi buyavisi matausina m tomota deli goli tovitoubobuta, e mapaila yoku lokusaiki matausina kidamwa bimomsi buyavi. E matausina eikauwaisi avaka bibodi kasi mapu.”
6 Visto como derramaram o sangue dos santos e dos profetas, também tu lhes deste o sangue a beber; porque disto são merecedores.
7 Oluvi alagi kaigila metoya okabolula, ikaibiga, kawala, “Mwa, Guyau, Yaubada Topeuligaga. Mokwitala makwaisina m yakala mokwita deli duwosisia.”
7 E ouvi outro do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Oluvi taivasila anelosi iligabu la kailuya ila odabala kalasia; e mapaila ikikali tomota saina yuviyavi deli tiganini.
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
9 Tomota ilumkolaisi saina wala tiganini metoya okala yuviyavi kalasia, e mapaila ibigigagaisi yagala Yaubada, paila matauna ikikaraiwogi makwaisina vavagi mwau, mitaga ipakaisi bininavilasi metoya osi mitugaga mwada biyakawolaisi Yaubada Tovakaigaga sainela.
9 E os homens foram abrasados com grandes calores, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Oluvi tailimala anelosi iligabu la kailuya ila ola takaikaia buludililama. Baisa ivigaki saina dudubila ola kabokwaraiwaga buludililama; tomota igigadaisi mayesi paila uula saina kasi mmayuyu;
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e eles mordiam as suas línguas de dor.
11 deli ibigigagaisi Yaubada tosisula labuma paila uula ibanaisi kasi mmayuyu deli kasi pwasa. Mitaga gala bitovilasi metoya mitugaga kidikedala.
11 E por causa das suas dores, e por causa das suas chagas, blasfemaram do Deus do céu; e não se arrependeram das suas obras.
12 Oluvi tailima taitalela anelosi iligabu la kailuya ila odabala waya kaduyoveka yagala Waya Yupereiti. E waya makaduyona imada ikatubiasi si keda matausina kini igau bimaisi metoya opilibomatu.
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis do oriente.
13 Oluvi agisi taitolu baloma saina tomigigaga migisi kasi gigisa makawala migisi kumeu eisunapulasi metoya owodola tougega e owodola buludililama, deli owodola tovitoubobuta tokwayapila.
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta vi sair três espíritos imundos, semelhantes a rãs.
14 Matausina baloma gaga iuvagaisi vavagi siligaga. Matausina kasitaitolu ilokaiasi baisa guyousi valu valu komwaidona kidamwa bivayoulaisi bisigugulasi paila kabilia, ola yam kwaiveka Yaubada Topeuligaga.
14 Porque são espíritos de demônios, que fazem prodígios; os quais vão ao encontro dos reis da terra e de todo o mundo, para os congregar para a batalha, naquele grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 “Ka, kulagi! Yeigu igau bama makawala touveilau. Kumwasawasi availa availa yokomi tommamata kuyamataisi kami kakapula, e mapaila gala bukuliloulasi tomdumwadu e igau bivigaki kami mmosila omitasi tobobawa.”
15 Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia, e guarda as suas roupas, para que não ande nu, e não se vejam as suas vergonhas.
16 Oluvi baloma gaga ivayoulaisi matausina gweguya bisigugulasi gulitinideli mapilana kawakali mina Iberu idokaisi yagala Amagedoni.
16 E os congregaram no lugar que em hebreu se chama Armagedom.
17 E oluvi tailima taiyuwela anelosi iligabu la kailuya ila ogawata. E kaigaveka kaigila leima metoya otakaikaia olumoulela Bwala Kwebumaboma, kawala, “Ka, baisa kala vigimkovila.”
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito.
18 Baisa kavikavila eikavila, e pilapala butula itutu deli likuliku kwaitabwabogwa iigayega. Igau tokinabogwa Yaubada ibubuli tomota e lagaila, gala wala kwaitala tuta likuliku bipati makwaina. Makwaina saina kwaita bwabogwa.
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e houve um grande terremoto, como nunca houve desde que há homens sobre a terra; tal foi este tão grande terremoto.
19 E mapilana valu vilouveka ikatuviki pilatolu, e viluwesi valu komwaidona ikatudidaimi. Yaubada iluluwai Babiloni kwevakaigaga e ivimom minana waini ovigala, waini baisa saina siligaga la ninamwau.
19 E a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e da grande babilônia se lembrou Deus, para lhe dar o cálice do vinho da indignação da sua ira.
20 Komwaidona simla deli koya imileiwausi galaga bitagisaisi.
20 E toda a ilha fugiu; e os montes não se acharam.
21 Saina kwevakaigaga kwekulokula kuna ikikapusisi metoya wa labuma imeimaisi iwawaisi tomota; kwaitala makwaisina mokaila makawala kwaitala binabina kwaiveka (50 kg). E tomota ibigigagaisi Yaubada paila uula ilumkolaisi kuna kwekulokula kala mwau, paila saina mwaugaga.
21 E sobre os homens caiu do céu uma grande saraiva, pedras do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraiva; porque a sua praga era mui grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.