Apocalipse 13
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NAA
1 E agisi natana mauna buludililama eililuva odabala bolita. Kala doga kasilatala e kununela kwailima kwaiyu, deli kala doga makaisina omitasi kweluwotala kulupaipi. Deli yegila igimigaga kala ginigini opwanetala.
1 Vi emergir do mar uma besta que tinha dez chifres e sete cabeças, e, sobre os chifres, dez diademas, e, sobre as cabeças, nomes de blasfêmia.
2 E minana kala gigisa makawala mauna nagigasisi yagala lepoda, deli kwaibakwaila makawala nayuwela nagigasisi yagala beya, e wodola makawala natolula nagigasisi yagala laiyoni. E minana dokanikani togega ikasali la peula, la takaikaia deli la karaiwaga kwaiveka mwada biyosi minana buludililama.
2 A besta que vi era semelhante a leopardo, com pés como de urso e boca como de leão. E o dragão deu à besta o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Kwaitala kununela kala gigisa makawala isim kala kalibwaga ibodi bikaliga, mitaga makwaina bogwa goli leibwaina. Mitaga komwaidosi mina watanawa iyowa luposi ibokulaisi minana buludililama.
3 Uma das cabeças da besta parecia ter sido golpeada de morte, mas essa ferida mortal foi curada. E toda a terra se maravilhou, seguindo a besta;
4 Tomota komwaidosi itapwarorusi baisa minana dokanikani uula bogwa leikasali la karaiwaga baisa minana buludililama. E itapwarorusi tuvaila baisa minana buludililama, kawasi, “Availaga bipati minana buludililama? Availa gagabila bikabiliasi deli minana?”
4 e adoraram o dragão porque deu a sua autoridade à besta. Também adoraram a besta, dizendo: — Quem é semelhante à besta? Quem pode lutar contra ela?
5 E itagwalasi minana buludililama bilivala vavagi gaga sainela, e ikasalaisi biyosi karaiwaga paila buluwovasi nayu tubukona.
5 Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias e foi-lhe dada autoridade para agir durante quarenta e dois meses.
6 E ivitouula bikaluwou Yaubada, deli Yaubada yagala, la valu, e deli komwaidosi matausina labuma kala tosisu.
6 A besta abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para lhe difamar o nome e difamar o tabernáculo, a saber, os que habitam no céu.
7 Itagwalasi bikabiliasi deli Yaubada la tomota e bikalisau matausina, e deli ikasalaisi bikaraiwogi komwaidosi mina watanawa, dala, tomota, bona deli valu.
7 Foi-lhe permitido, também, que lutasse contra os santos e os vencesse. Foi-lhe dada, ainda, autoridade sobre cada tribo, povo, língua e nação.
8 Bidubadu mina watanawa bitapwarorusi baisa minana buludililama. Baisa matausina gala bitabani igasi wa buki mapilana bukila momova. Paila igau gala isim valu Yaubada eigini yagasi matausina availa availa bimovasi, e maigasina eikanabogwa mapilana la buki matauna Lam matauwena goli leikatumataisi.
8 E ela será adorada por todos os que habitam sobre a terra, aqueles que, desde a fundação do mundo, não tiveram os seus nomes escritos no Livro da Vida do Cordeiro que foi morto.
9 Availa ilagi ibodi biligimlili.
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Availa availa ibodi kasi naga bikatupipaisi, bogwala bikatupipaisi; availa availa ibodi kasi naga bikaligasi metoya opuluta, bogwala bikaligasi metoya opuluta. Vavagi makwaisina ibodi bitavitusi Yaubada la tomota, paila ibodi wala biyovigasaisi si wotetila, deli bidubumaisi wala.
10 “Se alguém tiver de ir para o cativeiro, para o cativeiro irá. Se alguém tiver de ser morto pela espada, pela espada morto será.” Aqui está a perseverança e a fidelidade dos santos.
11 Oluvi lagisi nayuwela buludililama iyoulapula metoya opwaipwaia. Minawena navau kala doga kaiyu, makawala natana lam kala doga, deli ibigatona kaigala makawala dokanikani natana.
11 Vi ainda outra besta emergir da terra. Tinha dois chifres, parecendo cordeiro, mas falava como dragão.
12 E minana buludililama navau gala isim la karaiwaga titoulela. Mitaga itotu omatala minana nabogwa e ivigaki titoulela wodola minana nabogwa. E mauula minana buludililama ikikaraiwogi tomota. Ikaiyoli komwaidosi tosisula valu watanawa bitapwarorusi baisa minana nabogwa, minawena goli nakalibwaga.
12 Ela exerce toda a autoridade da primeira besta na sua presença e faz com que a terra e os seus habitantes adorem a primeira besta, cuja ferida mortal havia sido curada.
13 E minana navau ivagi vavagi siligaga; ivabu kova bibusima metoya wa labuma bima opwaipwaia omitasi tomota komwaidosi.
13 Também opera grandes sinais, de maneira que até faz descer fogo do céu sobre a terra, diante de todas as pessoas.
14 E isinapu wala komwaidosi tosisula valu watanawa metoya vavagi siligaga makwaisina eitugwalaisi bivagi omatala minana buludililama nabogwa. E minana navau iluki komwaidosi mina watanawa bibubulaisi tokolu paila kala kamaiaba minana nabogwa, minana eiwaiyasi opuluta mitaga eibwaina wala.
14 Seduz aqueles que habitam sobre a terra por causa dos sinais que lhe foi permitido realizar diante da besta, dizendo aos que habitam sobre a terra que façam uma imagem à besta, àquela que foi ferida à espada e sobreviveu.
15 Minana buludililama navau ikayoki tokolu kaikobula buludililama nabogwa mwada bimova, e minana tokolu igagabila bilivala e bikatumati matausina availa availa gala itagwalasi bitapwarorusi baisa minana nabogwa.
15 E lhe foi concedido poder para dar vida à imagem da besta, para que também a imagem da besta falasse e fizesse morrer todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 E minana navau ikaiyoli tomota komwaidosi, gweguya deli tokai, todidabala deli tonamakava, matausina ula deli matausina isim veisia, kidamwa bisim kasi kaivatusi oyumasi kwayakakata deli odubasi.
16 A todos, os pequenos e os grandes, os ricos e os pobres, os livres e os escravos, faz com que lhes seja dada certa marca na mão direita ou na testa,
17 Gala availa gagabila bigimwala kidamwa gala isim kala kaivatusi, baisa goli minana buludililama navau yagala kaina kaimapula yagala bitagini kala kakalawa.
17 para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tem a marca, o nome da besta ou o número do seu nome.
18 Vavagi baisa ibodi toninitalapula wala bikateta. Availaga toninitalapula gagabila bininamsi avaka kala katumiki minana buludililama navau kala kakalawa, paila uula tagini kala kakalawa kaimapula taitala tau yagala. Makwaina goli kakalawa 666.
18 Aqui está a sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, pois é número de ser humano. E esse número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.