Amós 4
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NTLH
1 Kulagaisi baisa, yokomi vilemi Sameria yokomi kami kaitubwa makawala nakakaitubwa bulumakaula mapilana Basani. Yokomi lokuyomiyuyaisi tomama e kuyogagaisi tonamakava deli kukwaraiwogaisi mi mmwala bisakaimi sopi kaipeula mwada bukumomsi.
1 — Ouçam isto, mulheres da cidade de Samaria, que estão satisfeitas e gordas como as vacas de Basã! Vocês maltratam os necessitados, exploram os pobres e ficam sempre pedindo aos maridos que lhes tragam mais vinho para beber.
2 Paila Guyau Yaubada matauna Tobumaboma bogwa eikatotila, kawala, “Tuta bima yokomi bibiaimi bilauwaimi deli kami sikula e komwaidomi yokomi makawala yena wa sikula.
2 Eu, o Senhor , juro pelo meu santo nome que virá o tempo em que vocês serão arrastadas para fora da cidade com anzóis, como se fossem peixes; nenhuma de vocês escapará.
3 Paila bogwa bibiaimi bilauwaimi makaduyona otaboda e bilavaimi watanawa.”
3 Vocês sairão em fila pelas brechas das muralhas e serão jogadas na direção do monte Hermom.
4 E Guyau Yaubada ikaibiga, kawala, “Desi wala. Yokomi mina Isireli ibodi bukulosi kabotapwaroru mapilana Beteli e baisa goli bukumitugagasi, paila bogwa kunagaisi makawala. E bukulokaiasi mapilana Giligali e baisa bukupeulasi paila mitugaga, kadai! Bukuvagaisi uvagila mi tapwaroru. Bukumaiyaisi mauna bukuvigakaisi lula baisa Yaubada kaukwau kwaitala kwaitala, e yam kwaitolula bukuvilaisi tala metoya luwotala e bukusemakavaisi makawala.
4 O Senhor Deus diz: — Povo de Israel, vocês querem pecar? Pois vão aos santuários de Betel e de Gilgal e ali pequem à vontade! Todas as manhãs ofereçam
5 E bwaina wala ibodi bukusemakavaisi kʹami deli mi nokagutoki baisa Yaubada, e tuvaila bukukwamnomwanasi ammakawala kukwatumkulovaisi mi semakavi avai vavagi avai vavagi. Paila kuyebwailisi bukuvagaisi makawala, kadai!
5 Apresentem os pães da oferta de gratidão a Deus e depois saiam para contar a todo mundo que fizeram ofertas de livre e espontânea vontade. E como vocês gostam de fazer isso!
6 “Yeigu lamai waigigi omi valu komwaidona, taga gala bukukwaimilavausi bukumakaiagusi.
6 — Eu fiz com que faltasse comida em todas as cidades e que todos passassem fome, mas assim mesmo vocês não voltaram para mim.
7 Ayusi kuna avai tuta kami yagogu saina magila kuna. Awitali kuna odabala kwaitala valu, mitaga valu kwaiyuwela gala. Kuna ikuni odabala kwaitala buyagu, taga buyagu piliyuwela gala.
7 Não deixei que chovesse durante três meses antes das colheitas. Fiz com que caísse chuva numa cidade, mas, em outra, não; choveu numa plantação, mas, em outra, não, e nesta tudo secou.
8 Iyomami daka tomota, e kwaivila valu ilosi kwaitala valu kidamwa binevisi sopi, taga sopi gala ibawa paila momom. Tuvaila gala bukukwaimilavausi bukumakaiagusi.
8 As pessoas iam de cidade em cidade procurando água, mas não achavam o bastante nem para matar a sede. Assim mesmo vocês não voltaram para mim. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
9 “Awitali yagila deli kalasia ima itayuvisi kami yagogu ilubulabu e deli nipawa ikomasi mi bagula deli bigulela waini, seuseu deli makaisina olibe. Tuvailaga gala bukukwaimilavausi bukumakaiagusi.
9 — Eu os castiguei com ventos muito quentes e com pragas nas plantas; os gafanhotos acabaram com as hortas, com as parreiras , com as figueiras e com as oliveiras. Assim mesmo vocês não voltaram para mim.
10 “Lelia awitali baisa yokomi makawala omitibogwa lawitali baisa mina Itipita. Akatumati mi totubovau okabilia, akau mi wosa alau. Saina maiina bulopwasa ikatusuki okabulumi, paila mi kabovaiwasi totuwanesi tomata iboginaki. Tuvaila gala bukukwaimilavausi bukumakaiagusi.”
10 Fiz cair sobre vocês uma praga como as que mandei contra o Egito. Fiz com que os moços morressem nos campos de batalha e deixei que os inimigos levassem embora os cavalos de guerra. Fiz com que o mau cheiro dos corpos que estavam apodrecendo se espalhasse pelo acampamento. Assim mesmo vocês não voltaram para mim. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
11 E Guyau ikaibiga, kawala, “Akatumtuwolimi mimilisi makawala lavigaki Sodom deli Gomora. Taivilemi yokomi kubwainasi makawala kai bogwa igabu taga gala ivakakuwosi. Taga gala bukukwaimilavausi kumakaiagusi.
11 — Eu destruí cidades, como fiz com Sodoma e com Gomorra; vocês escaparam como se fossem um galho que no último momento é tirado do fogo. Assim mesmo vocês não voltaram para mim.
12 E bogwa bwaina, tomota mina Isireli. Yeigu lagaila bamipukwaimi. E kukwatubaiasasi bukubodasi kami mwau - paila yeigu bogwala bavagi.”
12 Por isso, povo de Israel, eu os castigarei. E, já que vou castigá-los, preparem-se para se encontrar com o seu Deus. Eu, o Senhor , falei.
13 Yaubada matauna kalamwaleta wala ibubuli koya
13 Foi Deus quem fez as montanhas e criou o vento. Ele revela os seus planos aos seres humanos. Ele faz o dia virar noite e anda por cima das montanhas. Este é o seu nome: o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.