Amós 3

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yokomi mina Isireli, kulagaisi bulogala makwaina Guyau avaka ililivala paila yokomi boda mabudona budoveka eivisunupuloiyaimi metoya Itipita.
1 Povo de Israel, escute o que o Senhor Deus disse a respeito de vocês, o povo que ele tirou do Egito:
2 “Yokomi kamimwaleta anikolaimi e anokapisaimi odubasi komwaidosi mina watanawa. Mauula mi mitugaga saina vakaigaga mapaila ibodaigu wala bamipukwaimi.”
2 — No mundo inteiro, vocês são o único povo que eu escolhi para ser meu. Por isso, tenho de castigá-los por causa de todos os pecados que vocês cometeram.
3 Ki, kudokaisiga taiyu tauwau bivitouulasi tavina bililoulasi kasitaiyu kidamwa gala ikugwa biluvatutasi?
3 Por acaso, duas pessoas viajam juntas, sem terem combinado antes?
4 Kaina ibodi laiyoni la gougwau sainela olawodila kidamwa gala bibani kala tau?
4 Será que o leão ruge na floresta, sem ter achado algum animal para caçar? Será que o leão novo fica rosnando na caverna, se não tiver pegado nada?
5 Ki mauna biwai wa sikula kidamwa sikula makwaina gala deli mwakula?
5 Será que um passarinho cai numa armadilha que não estava armada? Será que uma armadilha se desarma sem ter pegado algum animal?
6 Ki, ammakawala? Bitagilulu tauyela kabilia e tomotala valu gala deli kasi kokola?
6 Quando tocam a corneta de alarme, será que o povo não fica com medo? Por acaso, cai alguma desgraça sobre uma cidade, sem que o
7 Paila avaka avaka Guyau Yaubada bivagi, tuta tuta biulaim nanola baisa matausina la towotetila, baisaga matausina tovitoubobuta.
7 Por acaso, o Senhor Deus faz alguma coisa sem revelar aos seus servos , os profetas ?
8 Avai tuta laiyoni bigougwau, availaga gagabila biligaim kala kokola?
8 Quando o leão ruge, quem não fica com medo? Quando o
9 Kukwamitulaisi baisa availa availa matausina isisuaisi makwaisina ligisa mapilasina Itipita deli Asidodi, kawami, “Kutogugulasi makwaisina koya itoulaisi itopataisi mina Sameria, e baisa bukugisaisi si kowolova deli si mitugaga avaka avaka iuvagaisi.”
9 Anunciem nos palácios de Asdode e do Egito o seguinte: “Reúnam-se nos montes que ficam ao redor de Samaria e vejam a desordem que existe na cidade e os crimes que são cometidos.”
10 E Guyau ikaibiga, kawala, “Tomota iwawaiyasi ililebwaisi sesia si guguwa ivakasauwaisi si bwala makawala. Gala wala sitana bikatetasi bubunela duwosisia.
10 O Senhor Deus diz: — O povo de Samaria não sabe fazer nada com honestidade, e os seus palácios estão cheios de coisas roubadas com violência.
11 Mapaila tilaula bitoulaisi si valu biyogagaisi kasi kali paila kabilia, e bikoyaisi valu.”
11 Por isso, os inimigos cercarão o seu país, destruirão as suas fortalezas e levarão embora tudo o que está nos palácios.
12 E Guyau ikaibiga, kawala, “Makawala toyamata sipi ibani avaka laiyoni eikabogi, kaina kweyayu kwai kaina taigila pilakesa natana sipi, e makawala goli gala bibawasi kesala mina Sameria availa availa bimovasi. Tuta baisa ikanukwenusi kabasi saina bwainigaga, mitaga bogwa bikaligasi.”
12 O Senhor Deus diz: — Quando um leão pega uma ovelha, às vezes o pastor somente consegue salvar duas pernas ou uma orelha. Assim também serão salvos somente alguns moradores de Samaria, que agora descansam em camas de luxo.
13 E Guyau Giyouveka Topeuligaga bogwa eilivala, kawala, “Kulegasi, e bukubuyoyaisi matausina dalela Yekobe.
13 Escutem o que eu digo e acusem o meu povo, os descendentes de Jacó — diz Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
14 Yam makwaiwena wala bamipuki mina Isireli paila si mitugaga, e bakatudidaimi si kabolula mina Bedani. Katububulela si kabolula bakatudidaimi bikapusisi bila opwaipwaia e bikatumimisi.
14 — Quando eu castigar o povo de Israel por causa dos seus pecados, destruirei os altares de Betel. As quatro pontas de todos os altares serão quebradas e cairão no chão.
15 Bakatudidaimi si bwala makwaisina avaka eikaliaisi paila tula deli eikaliaisi paila yuviyavi. E makwaisina si bwala katububulela komwaidona veiguwa bikapusisi bikatumsumsoli biwokuva, e bwala kwevakaveka kwaitala kwaitala bikatudidaimi.”
15 Destruirei as casas de inverno e as de verão; as casas luxuosas, as casas enfeitadas de marfim, todas elas serão destruídas. Sou eu, o Senhor , quem está falando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.