Amós 2
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ACF
1 E Guyau ikaibiga, kawala, “Mina Mowabi eimitugagasi tuta tuta, baisa mokwita bogwa bamipuki matausina. Paila gala sitana ikamiabaisi guyoula Edom e totuwanela igabwaisi imila tubumyou.
1 Assim diz o SENHOR: Por três transgressões de Moabe, e por quatro, não retirarei o castigo, porque queimou os ossos do rei de Edom, até os tornar a cal.
2 Mapaila bawitali kova bila bigabu mapilana Mowabi, deli bivakakovi kasi kali paila kabilia mina Keriota. Mina Mowabi bikaligasi tutala kabilia luluwala. E tokwabilia si mlova deli kasi tauya butula itagilulu.
2 Por isso porei fogo a Moabe, e consumirá os palácios de Queriote; e Moabe morrerá com grande estrondo, com alarido, com som de trombeta.
3 Bakatumati guyoula Mowabi deli goli si kumatoula.”
3 E exterminarei o juiz do meio dele, e a todos os seus príncipes com ele matarei, diz o Senhor.
4 E Guyau ikaibiga, kawala, “Mina Yuda eimitugagasi tuta tuta, e baisa mokwita bogwa bamipuki matausina. Eipakaisi ulo vituloki, deli ulo karaiwaga ikoulovaisi. Omitibogwa tubusia iwotitalaisi mimilisi yaubada sasopa, e yam lagaila tuvaila mina Yuda ikapusisi ibokulaisi minasina yaubada sasopa makawala.
4 Assim diz o Senhor: Por três transgressões de Judá, e por quatro, não retirarei o castigo, porque rejeitaram a lei do Senhor, e não guardaram os seus estatutos, antes se deixaram enganar por suas próprias mentiras, após as quais andaram seus pais.
5 Mapaila bawitali kova bigabu mina Yuda, deli bivakakovi kasi kali paila kabilia mina Yerusalem.”
5 Por isso porei fogo a Judá, e ele consumirá os palácios de Jerusalém.
6 E Guyau ikaibiga, kawala, “Mina Isireli eimitugagasi tuta tuta, e baisa mokwita bogwa bamipuki matausina. Paila matausina igimolaisi sesia si bubunela duwosisia bivigakaisi ula, paila gala gagabila bimapwaisi kasi wasi. E matausina tonamakava, paila gala gagabila bimapwaisi avai vavagi pikekita, makawala mapula katubukolela kaikesi.
6 Assim diz o Senhor: Por três transgressões de Israel, e por quatro, não retirarei o castigo, porque vendem o justo por dinheiro, e o necessitado por um par de sapatos,
7 Tomitugaga matausina ivakikilaisi availa availa mina mamama kaina togumalawa e tonamakava ikalisalaisi. Taitala tau sola tamala imisiaisi minana si ula, e mapaila saina iyogagaisi Yagagu Igibumaboma.
7 Suspirando pelo pó da terra, sobre a cabeça dos pobres, pervertem o caminho dos mansos; e um homem e seu pai entram à mesma moça, para profanarem o meu santo nome.
8 Tonamakava eiwasisi mani kwaiveka metoya baisa toliguguwa, e matausina eikauwaisi tonamakava kasi karekwa deli kasi waini eivigakaisi mapula kasi wasi. (Mitaga mwada igau tonamakava bimipumkulovaisi wasi kesala.) E ka, saina kwaiveka si sula matausina toliguguwa, paila eikauwaisi tonamakava kasi karekwa ilauwaisi kabotapwaroru ambaisa ambaisa e iyavaisi paila bimasisisi. Deli tuvaila imomsi makwelasina waini olumoulela la Bwala Kwebumaboma si Yaubada. E makawala goli tuta tuta isulasi baisa omatagu! Gala gagabila bimapwaisi avai vavagi|src="HK 00169" size="col" copy=" market scene" ref="2.6"
8 E se deitam junto a qualquer altar sobre roupas empenhadas, e na casa dos seus deuses bebem o vinho dos que tinham multado.
9 “Mitaga paila wala yokomi ulo tomota kami bwaina mapaila mina Amora amtuliwoli. Matausina saina touwonaku makawala makaisina kai kweisila deli saina topapeula makawala makaisina kai yawa.
9 Todavia eu destruí diante dele o amorreu, cuja altura era como a altura dos cedros, e que era forte como os carvalhos; mas destruí o seu fruto por cima, e as suas raízes por baixo.
10 Asunupuloiyaimi metoya oItipita e avakadaimi oviloupakala iboda kweluwovasi taitu deli asakaimi si valu mina Amora mwada mi vavagi titoulemi.
10 Também vos fiz subir da terra do Egito, e quarenta anos vos guiei no deserto, para que possuísseis a terra do amorreu.
11 Taivila litumia bogwa lanagi mwada bitovitoubobutasi deli taivila mi totubovau bogwa lanagi bikabomaisi titoulesi bisuvisi osi boda mina Nasira. Ka mina Isireli, mokwitala baisa. Yeigu Guyau bogwa lalivala.
11 E dentre vossos filhos suscitei profetas, e dentre os vossos jovens nazireus. Não é isto assim, filhos de Israel? diz o Senhor.
12 Mitaga mabudona mina Nasira kasi gulogula lokukodidaimisi e imomsi waini. E kukwaraiwogaisi tovitoubobuta gala bilivalasi ulo biga.
12 Mas vós aos nazireus destes vinho a beber, e aos profetas ordenastes, dizendo: Não profetizareis.
13 Mapaila tuta baisa bavakikilaimi opwaipwaia, e bukukwayagigilasi, makawala kaitala kaibibiu eisim kala kaidodiga mwau ikadilakia.
13 Eis que eu vos apertarei no vosso lugar como se aperta um carro cheio de feixes.
14 Makawala goli togigibula gala ibodi bisakauligilaisi e topapeula si peula bogwa biyomadaisi deli tokwabilia gala igagabila si momova titoulesi bikolaisi.
14 Assim perecerá a fuga ao ágil; nem o forte corroborará a sua força, nem o poderoso livrará a sua vida.
15 E matausina kaiyala kala tolova gala ibodi bivakulokolasi, makawala goli togigigibula matausina gala isim si kabosakaula, e availa matausina wa wosa gala ibodi bisakaulasi paila si momova.
15 E não ficará em pé o que maneja o arco, nem o ligeiro de pés se livrará, nem tampouco se livrará o que vai montado a cavalo.
16 Wa yam makwaiwena availa matausina tokwabilia, kalubikoya totuvaluwa sainela, bikilogwaisi guguwala kabilia e bisakaulasi.” Baisa Guyau bogwa ilivala.
16 E o mais corajoso entre os fortes fugirá nu naquele dia, diz o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.