Ageu 1
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARC
1 Olopola kwaiyuwela kala taitu Dariusa eikikaraiwogi Pesia, e tubukona nalima natalela yamla kwaimatala, Guyau ibigatona metoya owodola tovitoubobuta Agai. E biga mabigasina kasi biga Serubabela matauna Sealitieli latula deli Serubabela matauna tokaraiwogala Yuda, e Yosuwa matauna Tolula Toveka. Yosuwa matauna Yeosadaki latula.
1 No ano segundo do rei Dario, no sexto mês, no primeiro dia do mês, veio a palavra do Senhor , pelo ministério do profeta Ageu, a Zorobabel, filho de Sealtiel, príncipe de Judá, e a Josué, filho de Jozadaque, o sumo sacerdote, dizendo:
2 E Guyau Topeuligaga iluki Agai kawala, “Ka, matausina tomota ililivalasi mwada baisa tuta gala kala tuta bwaina paila bikaliivauwaisi Bwala Kwebumaboma.”
2 Assim fala o Senhor dos Exércitos, dizendo: Este povo diz: Não veio ainda o tempo, o tempo em que a Casa do Senhor deve ser edificada.
3 E oluvi Guyau ibigatona metoya owodola tovitoubobuta Agai kawala,
3 Veio, pois, a palavra do Senhor , pelo ministério do profeta Ageu, dizendo:
4 “Ulo tomota, avaka paila yokomi kusisuaisi omi bwala bwaina, e ulo bwalaga kwedadaimi wala eitotu?
4 É para vós tempo de habitardes nas vossas casas estucadas, e esta casa há de ficar deserta?
5 Gala kugigisaisi avaka eikikaloubusi baisa yokomi ke?
5 Ora, pois, assim diz o Senhor dos Exércitos: Aplicai o vosso coração aos vossos caminhos.
6 Ka, yokomi saina tokwaibagula, mitaga otutala tayoyuwa kunanotasi wala. Bogwa isim kʹami paila bukukwamkwamsi, mitaga gala wala ibawa paila bukukomatasi. Bogwa isim kami waini paila bukumomomsi, mitaga gala wala ibawa paila biwaimi kaibotutu! Bogwa isim kami kwama, mitaga gala wala ibawa paila biyuviyavi uwomi. E matauna topaisewa gala wala mapula ibodi bitakuni avaka kala bidubadu paila bipilasi la kaisisu.
6 Semeais muito e recolheis pouco; comeis, mas não vos fartais; bebeis, mas não vos saciais; vestis-vos, mas ninguém se aquece; e o que recebe salário recebe salário num saquitel furado.
7 Ki, gala kumitakavataisi avaka uula vavagi makwaisina eikaloubusi!
7 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Aplicai o vosso coração aos vossos caminhos.
8 Ibodi tuta baisa bukumwenasi wa koya e bukutaudilasi youdilela Bwala Kwebumaboma, e bukukwaliivauwaisi. E oluvi bimwamwasila nanogu deli bukutemmalaigusi makawala avaka ibudoki agu taimamila.
8 Subi o monte, e trazei madeira, e edificai a casa; e dela me agradarei e eu serei glorificado, diz o Senhor .
9 “Yokomi lokupikwakusi paila bukuluvabwailasi, mitaga otayoyuwa kuluvigagasi. E avai tuta lokudodigasi, yeigu lakibutu eibutu eiyausa. Avaka paila lavagi makawala? Uula wala ulo Bwala Kwebumaboma kwedadaimi itotu, e komwaidomiga kutobudokaisi wala kaliai mi bwala titoulemi.
9 Olhastes para muito, mas eis que alcançastes pouco; e esse pouco, quando o trouxestes para casa, eu lhe assoprei. Por quê? — disse o Senhor dos Exércitos. Por causa da minha casa, que está deserta, e cada um de vós corre à sua própria casa.
10 Baisa uula gala kuna, e gala wala bitapotusi mwada bisusinasi.
10 Por isso, retêm os céus o seu orvalho, e a terra retém os seus frutos.
11 Yeigu lasaili waigigi odabala pwaipwaia - wa koya makwaisina, wa bagula, obigulela waini, deli oudilela olibe - avai kawailuwa avai kawailuwa avaka pwaipwaia kabinaila, deli tuvaila tomota deli mauna, komwaidona wala vavagi avaka avaka lokusapwaisi.”
11 E fiz vir a seca sobre a terra, e sobre os montes, e sobre o trigo, e sobre o mosto, e sobre o azeite, e sobre o que a terra produz, como também sobre os homens, e sobre os animais, e sobre todo o trabalho das mãos.
12 E Serubabela sola Yosuwa deli komwaidosi tomota matausina availa availa eikaimilavausi metoya okatupipi mapilana Babilonia, ivagaisi avaka Guyau si Yaubada bogwa eiluki bivagaisi. Komwaidosi ikokolasi e ikabikuwolaisi tovitoubobuta Agai, matauna Guyau la tosola.
12 Então, ouviu Zorobabel, filho de Sealtiel, e Josué, filho de Jozadaque, sumo sacerdote, e todo o resto do povo a voz do Senhor , seu Deus, e as palavras do profeta Ageu, como o Senhor , seu Deus, o tinha enviado; e temeu o povo diante do Senhor .
13 E Agai ikamituli Guyau la biga baisa tomota kawala, “Ka, baisa ulo biga katotila - yeigu deli yokomi.”
13 Então, Ageu, o embaixador do Senhor , falou ao povo, conforme a mensagem do Senhor , dizendo: Eu sou convosco, diz o Senhor .
14 E Guyau ivigaki komwaidosi tomota isavali ninasi paila bikaliivauwaisi Bwala Kwebumaboma. Serubabela, matauna tokaraiwogala Yuda, e Yosuwa matauna tolula toveka, deli goli komwaidosi tomota matausina eikaimilavausi metoya okatupipi. E matausina ivitouulasi kaliai la Bwala Kwebumaboma Guyau Topeuligaga, matauna si Yaubada,
14 E o Senhor levantou o espírito de Zorobabel, filho de Sealtiel, príncipe de Judá, e o espírito de Josué, filho de Jozadaque, sumo sacerdote, e o espírito do resto de todo o povo, e vieram e trabalharam na Casa do Senhor dos Exércitos, seu Deus,
15 olopola kwaiyuwela kala taitu Dariusa eikikaraiwaga, tubukona nalima natalela oyamla kweluwoyu kwaivasila.
15 ao vigésimo quarto dia do sexto mês, no segundo ano do rei Dario.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ageu 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.