3 João 1

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yeigu tokugwala ekalesia.
1 Eu, o presbítero, escrevo a Gaio, meu amigo querido, a quem amo na verdade.
2 E sogu tombwailigu yoku, anigada baisa Yaubada kidamwa gala avai vavagi biyogagaim, deli gala bukukwatoula, mitaga kidamwa bukusibwabwaila baisa ovalu watanawa, makawala goli anikoli kusibwabwaila om tapwaroru.
2 Amado, espero que você esteja bem e fisicamente tão sadio quanto é forte em espírito.
3 Saina wala amwasawa tutala mimilisi samwa leimaisi ikamitulaisi kidamwa yoku kuvigibau paila bigala mokwita, makawala goli tuta komwaidona kusisu olumoulela bigala mokwita.
3 Alguns dos irmãos regressaram e me deixaram muito alegre quando falaram de sua fidelidade e de como você vive de acordo com a verdade.
4 Gala avai vavagi bikalisau ulo mwasawa mesinaku wala baisa, kidamwa balilagi tubugwa isisuaisi olumoulela bigala mokwita.
4 Eu não poderia ter maior alegria que saber que meus filhos têm seguido a verdade.
5 E sogu tombwailigu yoku! Yoku saina kukimidagi m wotetila paila sedaiasi, ilagoli matausina tomitawasi.
5 Amado, você é fiel quando cuida dos irmãos que passam por aí, embora não os conheça.
6 Matausina bogwa ikamitulaisi ammakwala m yebwaili baisa mabudona ekalesia baisa ogu valu. Anigadaim bukupilasi matausina kidamwa bisaitaulasi osi kwaidadina, e makawala goli bukuyomwasali nanola Yaubada.
6 Eles falaram à igreja daqui a respeito de sua amizade afetuosa. Peço que continue a suprir as necessidades deles de modo agradável a Deus.
7 Paila matausina ivitouulasi si kwaidadina paila Keriso la wotetila, e gala itagwalasi bibanaisi pilasi metoya baisa matausina gala todubumi.
7 Pois eles viajam a serviço do Senhor e não aceitam coisa alguma dos que são de fora.
8 E yakidasi Keriso kala Boda ibodaidasi bitapilasaisi matausina tomota, kidamwa bitakauwaisi da konisi metoya osi wotetila paila bigala mokwita.
8 Assim, nós mesmos devemos sustentá-los, a fim de nos tornarmos seus cooperadores quando eles ensinarem a verdade.
9 Omitibogwa lagini yakukupi wala leta ilokaia boda ekalesia. Mitaga Diotirepi magila matauna bitokugwa, e matauna gala bilagi avaka lalivala.
9 Escrevi à igreja sobre isso, mas Diótrefes, que gosta de ser o mais importante, se recusa a receber-nos.
10 E avai tuta bawa bakamituli komwaidona vavagi avaka matauna eivagi. Paila Diotirepi eilivala saina minimanigaga, deli iubuwabu mwada biyomiyuyu ninami paila yakamaisi. Mitaga matauna goli ikatumkulovi tuvaila mimilisi vavagi gaga. Matauna gala eivauli sedaiasi avai tuta iwokaiami. E mimilisi sala mwada bipakaisi Diotirepi la karaiwaga, paila magisi wala bivaulaisi matausina. Mitaga ka! Diotirepi isilibodi sala, e ivigikoni mwada biyabi matausina metoya obodala ekalesia.
10 Quando eu for, relatarei algumas das coisas que ele tem feito, bem como suas acusações maldosas contra nós. Ele não apenas se recusa a acolher os irmãos, mas também impede outros de ajudá-los. E, quando o fazem, ele os expulsa da igreja.
11 E sogu tombwailigu yoku! Taga kukwavisaki avaka vavagi gaga, mitaga kukwavisaki avaka vavagi bwaina. Availa ivagi avaka bwaina, matauna Yaubada la tomota. Availa ivagi avaka gaga, e matauna gala goli eigisi Yaubada.
11 Amado, não deixe que esse mau exemplo o influencie, mas siga apenas o que é bom. Quem faz o bem prova que é filho de Deus; quem faz o mal prova que não conhece a Deus.
12 Mitaga komwaidosi ikikavisaisi Dimitiri, e biga kwekamokwita owodola matauna ikikavisi matauna. E yakamaisi goli kakatumkulovaisi kasilasolasi paila matauna. E yoku kunikoli baisa avaka kalivalasi mokwita wala.
12 Todos, incluindo a própria verdade, falam bem de Demétrio. Nós dizemos o mesmo a respeito dele, e você sabe que falamos a verdade.
13 Saina bidubadu avaka magigu balukwaim, mitaga gala magigu bagini makwaisina.
13 Tenho muito mais a lhe dizer, mas não quero fazê-lo com pena e tinta,
14 Apikwaku igau tuta pikekita bagisaim, e baisa bitalivala gulitinidesi.
14 pois espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 E, bitalaguva lopom.
15 A paz seja com você. Seus amigos daqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações pessoais a cada um dos amigos daí.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.