2 Tessalonicenses 2
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARIB
1 Magigu bagini paila da Guyausi Yesu Keriso bima deli paila matauna bilupaidasi deli titoulela. E segwaia, anigadaimi,
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 gala bibodi biwouwouya ninami kaina bukuninamwausi paila mimilisi tomota si sasopa mwada Yamla Guyau bogwa leima. Kaina kudokaisi taitala yakamaisi eilivala ola vitoubobuta, kaina ola kamatula. Kaina goli kudokaisi kidamwa yakamaisi lakaginisi makawala wa leta.
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 Gala sitana bukudubumaisi avaka mimilisi tomota eilukwaimi paila baisa. Paila Yam makwaina gala bima tuta baisa. Mitaga ikugwa bidubadu bikoulovaisi Yaubada la karaiwaga e bipakaisi matauna. Paila tuta matutona matauna Tokowolova Karaiwaga kasi Tokugwa biyoumatila. E Yaubada bogwa leinagi kidamwa bilavi matauna bila wa Eli.
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Matauna Tokowolova Karaiwaga bisilibodi avaka avaka tomota idokaisi si yaubada kaina avai vavagi avai vavagi ititapwarorusi. Matauna goli bilupi titoulela saina walakaiwa odubasi vavagi makwaisina komwaidosi. E kala vigimkovila wala bisuvi bisili ola Bwala Kwebumaboma Yaubada, e bidoki titoulela Yaubada goli.
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 Ki, kaina gala kululuwaisi baisa? Bogwa lalukwaimi komwaidona vavagi makwaisina tutala deli tasisuaisi.
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 Paila taitala tosilaboda isisu tuta baisa, kidamwa igau okala tuta vavagi makwaisina bikaloubusisi, e yokomi bogwa kunikolaisi availa tosilaboda. E mapaila okala tuta wala matauna Tokowolova Karaiwaga kasi Tokugwa biyoumatila.
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 Matauna Tokowolova Karaiwaga kasi Tokugwa ipupaisewa tuta baisa mitaga isipepuni wala. Paila matauna tosilaboda isisu tuta baisa. Matauna Tokowolova Karaiwaga kasi Tokugwa gala biyoumatila omilakatila igau tutala Yaubada bikau matauna tosilaboda metoya omatala.
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 E tuta matutona matauna Tokowolova Karaiwaga kasi Tokugwa biyoumatila. E avai tuta Guyau Yesu bima, bogwa bikatumati matauna Tokowolova Karaiwaga metoya owodola numlela bisunapula, deli bivakadidaimi matauna metoya okala gigisa saina guyugwayu.
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 E matauna Tokowolova Karaiwaga kasi Tokugwa bima, paila Setani bikatupewoli matauna. E bivagi bidubadu vavagi siligaga deli kabutuvatusi sasopa, deli kaboyowalula,
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 e metoya avai katudewa gaga bisipuloki tomota, availa availa matausina igau bikaligasi. Bikaligasi paila uula gala ikamiabaisi deli iyebwailisi biga kwekamokwita, e mapaila gala wala bibanaisi katumova.
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 Baisa uula Yaubada iwitali sula saina kwaipeula bikaraiwogi matausina kidamwa bidubumaisi avaka sasopa.
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 E mauula komwaidosi availa availa gala idubumaisi biga kwekamokwita, mitaga mitugaga eikau ninasi, matausina goli bibodaisi kasi kamwaga.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 Ibodaimasi bakanokagutokisi baisa Yaubada tuta komwaidona paila yokomi semaiasi, paila yokomi Guyau tombwailila. Paila Yaubada einagaimi kidamwa bukukugwasi bukubanaisi kami katumova, paila uula Baloma Tobumaboma isim la peula bivigakaimi Yaubada titoulela la tomota mina bumaboma. E uula yokomi lokudubumaisi biga kwekamokwita.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 Yaubada eidouwaimi kidamwa bukubodaisi katumova makwaina paila uula Bulogala Bwaina avaka kakamitulaisi baisa yokomi. E idouwaimi kidamwa bukuyosisi kami vilavila kala katububula da Guyausi Yesu Keriso.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 E semaiasi, bukutotusi peula, e bukuyosikikitaisi vavagi makwaisina kwekamokwita avaka avaka lakavitulokaimi, baisa avaka lakakamitulaisi baisa yokomi deli avaka lakaginisi omi leta.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Mapaila kanigadasi baisa da Guyausi Yesu Keriso, deli baisa Yaubada Tamadasi. Paila matauna iyebwailidasi, e metoya ola mitakwai ivatuviluwaidasi tuvaluwa makwaina kwekanigaga e deli isakaidasi da pikwakusi bwaina.
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 E kanigadasi kidamwa matauna bikatululutaimi e bikatupewolaimi kidamwa bukuvagaisi deli bukulivalaisi komwaidona uvagila bwaina.
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.