2 Samuel 6

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 E sivatala tuvaila Debida idou tokwabilia mina Isireli matausina dabala wota imaisi gulitinidesi, matausina kasi bawa 30,000,
1 De novo Davi reuniu os melhores guerreiros de Israel, trinta mil ao todo.
2 e ikugwai ilau Baali mapilana Yuda, paila uula bikeulasi si Yaubada la Kabutu Didawogala metoya baisa. Makwainaga leiginisi yagala Guyau Topeuligaga. E matauna la takaikaia isisu odubasi minasina mauna isim pinupanesi.
2 Ele e todos os que o acompanhavam partiram para Baalim, em Judá, para buscar a arca de Deus, arca sobre a qual é invocado o nome do Senhor dos Exércitos, entronizado entre os querubins acima dela.
3 Ikauwaisi makwaina metoya Abinadaba la valu wa koya, e isailisi odabala kaivau waga kaibibiu eibibiasi bulumakau. E matausina Abinadaba litula Usisai sola Aiyo iuvakedasi makaina waga,
3 Puseram a arca de Deus num carroção novo e a levaram da casa de Abinadabe, na colina. Uzá e Aiô, filhos de Abinadabe, conduziam o carroção
4 e Aiyo ililoula omatala.
4 com a arca de Deus; e Aiô andava na frente dela.
5 Debida deli komwaidona mina Isireli ikikaiwosisi iusiwosisi deli si peula, paila kala taimamila Guyau. Matausina iwawaisi gita deli yuka, kaisosau deli sasani, e iyuyuvisi lilolilo.
5 Davi e todos os israelitas iam cantando e dançando perante o Senhor, ao som de todo o tipo de instrumentos de pinho, harpas, liras, tamborins, chocalhos e címbalos.
6 Avai tuta leivakanasi makatupona okabotutula witi mapilana Nakoni, e minasina bulumakau isilibeibeusi, e Usisai ikalakova ikikuloti Kabutu Didawogala.
6 Quando chegaram à eira de Nacom, Uzá esticou o braço e segurou a arca de Deus, porque os bois haviam tropeçado.
7 E tuta makwaina wala Guyau Yaubada igibuluwa baisa Usisai e ikatumati matauna paila uula gala ikamiabi makwaina Didawaga. Usisai ikaliga wala baisa opapala Kabutu Didawogala.
7 A ira do Senhor acendeu-se contra Uzá por seu ato de irreverência. Por isso Deus o feriu, e ele morreu ali mesmo, ao lado da arca de Deus.
8 Mapaila makatupona valu idokaisi Peresi Usisai metoya yam makwaina e leima lagaila. E Debida ikaleiya paila uula Guyau imipuki Usisai metoya ola gibuluwa.
8 Davi ficou contrariado porque o Senhor, em sua ira, havia fulminado Uzá. Até hoje aquele lugar é chamado Perez-Uzá.
9 E Debida saina ikukoli Guyau e ikaibiga, kawala, “Wi, ammakawala bavigaki bakau balau Kabutu Didawogala tuta baisa?”
9 Naquele dia, Davi teve medo do Senhor e se perguntou: "Como vou conseguir levar a arca do Senhor? "
10 E inanamsa gala bikau bilau Yerusalem. E kaimapula iuwovili ikau ilau ola bwala matauna Obedi Edom, taitala tolela Gata.
10 Por isso ele desistiu de levar a arca do Senhor para a cidade de Davi. Em vez disso, levou-a para a casa de Obede-Edom, de Gate.
11 E makwaina isisu baisa ibodi natolu tubukona, e Guyau imitukwaii Obedi Edom deli litula.
11 A arca do Senhor ficou na casa dele por três meses, e o Senhor o abençoou e a toda a sua família.
12 E guyau Debida ilagi kidamwa Guyau Yaubada ikabwaili Obedi Edom deli litula deli goli avaka leiyosi paila uula wala makwaina Kabutu Didawogala iiyamati, e mapaila ikauvau makwaina Kabutu Didawogala metoya Obedi ola bwala mwada bikau bilau Yerusalem, deli wala mwasalela saina vakaigaga.
12 E disseram ao rei Davi: "O Senhor tem abençoado a família de Obede-Edom e tudo o que ele possui, por causa da arca de Deus". Então Davi, com grande festa, foi à casa de Obede-Edom e ordenou que levassem a arca de Deus para a cidade de Davi.
13 Avai tuta tauwau tokatakewa bogwa eikatakewasi makwaina Kabutu Didawogala e ivaloulasi makawala kweyalima kweyatala bakwai e Debida iluki matausina itolisi. E igaugwa isemakavi la lula baisa Guyau, natana bulumakau namwala deli natala nagwadi.
13 Quando os que carregavam a arca do Senhor davam seis passos, ele sacrificava um boi e um novilho gordo.
14 Debida isisikoma wala yatala yakukupi kala kwama okuvalila, e ikikaiwosi deli wala la peula paila kala taimamila Guyau.
14 Davi, vestindo o colete sacerdotal de linho, foi dançando com todas as suas forças perante o Senhor,
15 E makawala wala matauna deli komwaidona mina Isireli ikauwaisi Kabutu Didawogala ilauwaisi Yerusalem deli si mwasawa igougovasi e iyuyuvisi tauya. Bikeulasi Kabutu Didawogala|src="LB 00283" size="col" ref="6.2"
15 enquanto ele e todos os israelitas levavam a arca do Senhor ao som de gritos de alegria e de trombetas.
16 E matutona Didawaga makwaina bogwa eiviloubusiaisi ovalu, e Mikali minana Saulo latula ititadoyai oponanela bwala e bogwa igisi guyau Debida ikikaiwosi e iyuweitaula deli wala tavinela. E minana gala ibodi nanola, kawala, “Wii, ina mineina nona!”
16 Aconteceu que, entrando a arca do Senhor na cidade de Davi, Mical, filha de Saul, observava de uma janela. E, ao ver o rei Davi dançando e comemorando perante o Senhor, ela o desprezou em seu coração.
17 E tutala bogwa imaiyaisi Didawaga makwaina isailisi olopola Buliyoyova ambaisa Debida bogwa eikatubiasi kabala. Oluvi igabu lula deli isaiki kalubaila lulela baisa Guyau.
17 Eles trouxeram a arca do Senhor e a colocaram na tenda que Davi lhe havia preparado; e Davi ofereceu holocaustos e sacrifícios de comunhão perante o Senhor.
18 Avai tuta bogwa eivenoku lula, e ikabwaili la tomota oyagala Guyau Topeuligaga,
18 Após oferecer os holocaustos e os sacrifícios de comunhão, ele abençoou o povo em nome do Senhor dos Exércitos,
19 e deli ipati kaula baisa matausina komwaidosi. Matauna bogwa isaiki mina Isireli taitala taitala deli natala natala kasi beredi kwaitala, e deli isaiki kuwotala kasi viliona e deli mimilisi kawailuwa. E oluvi ilosi osi valu.
19 e deu um pão, um bolo de tâmaras e um bolo de uvas passas a cada homem e a cada mulher israelita. Então todo o povo partiu, cada um para a sua casa.
20 Igau wala makateki, avai tuta Debida ila ola valu paila bibodi litula, e Mikali isunapula ima ibodi matauna. E minana ikaibiga, kawala, “Wa, yam lagaila guyoula Isireli ivigaki yagala igaveka, kadai! Wei, toyomitaka wala matauna, makawala tonagowa omitasi minasina la tosikwawa si nawotetila!”
20 Voltando Davi para casa para abençoar sua família, Mical, filha de Saul, saiu ao seu encontro e lhe disse: "Como o rei de Israel se destacou hoje, tirando o manto na frente das escravas de seus servos, como um homem vulgar! "
21 Debida ivitakauloki minana kawala, “Yeigu akakaiwosi wala Guyau kala taimamila, matauna einagaigu paila bakaimapu tamam deli litula. Bivigakaigu bakugwai la tomota mina Isireli. E ka, bakakaiwosi paila Guyau kala taimamila,
21 Mas Davi disse a Mical: "Foi perante o Senhor que eu dancei, perante aquele que me escolheu em lugar de seu pai ou de qualquer outro da família dele, quando me designou soberano sobre o povo do Senhor, sobre Israel; perante o Senhor celebrarei
22 e desi wala bayomsilaigu titoulegu. Kaina yoku kudoki yeigu gala wala avaka, kadai! Mitaga minasina kapugopugula bikaigalaigusi goli.”
22 e me rebaixarei ainda mais, e me humilharei aos meus próprios olhos. Mas serei honrado por essas escravas que você mencionou".
23 Mikali minana Saulo latula nakaliga wala, gala isim litula.
23 E até o dia de sua morte, Mical, filha de Saul, jamais teve filhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.