2 Samuel 5
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NAA
1 Komwaidona dalela Isireli imakaiasi Debida mapilana Ebironi e ilukwaisi matauna kawasi, “Yakamaisiga dalem titoulem.
1 Então todas as tribos de Israel vieram a Davi, em Hebrom, e disseram: — Veja, somos do mesmo povo que o senhor, ó rei.
2 Wa tuta leim, igau goli Saulo matauna ma guyausi, mitaga yoku kukugwai mina Isireli okabilia, e Guyau ilivala biga katotila baisa yoku kidamwa yoku bukukugwai la tomota e deli bukuguyoi matausina.”
2 No passado, quando Saul ainda era rei sobre nós, era o senhor quem fazia entradas e saídas militares com Israel. Também o Senhor Deus lhe disse: “Você apascentará o meu povo de Israel e será príncipe sobre Israel.”
3 Mapaila komwaidosi tokugwala Isireli imakaiasi guyau Debida mapilana Ebironi. Matauna ivagi vasosu kwebumaboma deli matausina, e ivaputumaisi matauna, e matauna iguyau baisa mina Isireli.
3 Assim todos os anciãos de Israel foram falar com o rei, em Hebrom. E o rei Davi fez com eles uma aliança em Hebrom, diante do Senhor . E eles ungiram Davi rei sobre Israel.
4 Debida kala taitu kweluwotolu tutala eiguyau, e iguguyau kala bawa kweluwovasi taitu.
4 Davi tinha trinta anos de idade quando começou a reinar; e reinou durante quarenta anos.
5 Matauna isisu mapilana Ebironi e iguyoi Yuda kala bawa kwailima kwaiyu e kabulotala taitu. E oluvi ila Yerusalem iguyoi komwaidona Isireli deli Yuda kala bawa kweluwotolu kwaitolu taitu.
5 Em Hebrom, reinou sobre Judá sete anos e seis meses; em Jerusalém, reinou trinta e três anos sobre todo o Israel e Judá.
6 Makwaina tuta bogwa leima tutala Debida deli la tokwabilia ivitouulasi bilosi ikabiliaisi Yerusalem. E matausina mina Yebusi eisisuaisi baisa idokaisi kidamwa Debida gala ibodi bitomgwaga biyosi vilouveka makwaina, e mapaila ilukwaisi matauna kawasi, “Yokomi galaga bukusuvisi bukumaisi baisa. Kidamwa goli yakamaisi kau deli golia ibodi wala bakasilibodaimi.”
6 O rei Davi partiu com os seus homens para Jerusalém, para atacar os jebuseus que moravam naquela terra. Os jebuseus disseram a Davi: — Você não entrará aqui. Até os cegos e os coxos poderão impedi-lo de entrar. Com isto queriam dizer: “Davi não entrará neste lugar.”
7 (Mitaga Debida itomgwaga wala iyosi si kabokwala Saiyoni e igau oluvi idokaisi “Debida la Vilouveka”.) Yerusalem|src="HK 00377" size="col" copy=" Jerusalem " ref="5.9"
7 Porém Davi tomou a fortaleza de Sião, isto é, a Cidade de Davi.
8 Oyamla makwaina wala Debida iluki la tokwabilia kawala, “Ki availa availa sitana baisa tasisuaisi saina mina kukolosi mina Yebusi makawala yeigu tokukolosi matausina ke? Availa saina wala tokukolosi magila wala bikatumati matausina? Bwaina kusupwana ola keda sopi bititayelu e kula kukwatuveilau matausina golia deli kau, saina wala kakapisi lula matausina!” (Baisa uula bigaula eilivala, “Matausina kau deli golia gala igagabila bisuvisi ola bwala Guyau.”)
8 Davi, naquele dia, mandou dizer: — Todo o que está disposto a atacar os jebuseus suba pelo canal subterrâneo e ataque os cegos e os coxos, a quem a alma de Davi odeia. Por isso se diz: “Nem cego nem coxo entrará na casa.”
9 E bogwa eitomgwaga leiyosi kabokwala makwaina e Debida eimilivalu baisa e idouvili “Debida la Vilouveka”. Ikaliai vilouveka opapala itavini itapatu kabokwala. E leivitouula kaliai baisa makatupona leikaliuwaisi osililibusila koya opilibomatu.
9 Assim, Davi morou na fortaleza e a chamou de Cidade de Davi. Ele foi edificando ao redor, desde Milo e para dentro.
10 Matauna la peula ikatumkulovi tuta komwaidona paila uula Guyau Yaubada Topeuligaga isikaili matauna.
10 Davi ia crescendo em poder cada vez mais, porque o Senhor , o Deus dos Exércitos, estava com ele.
11 Guyoula Taia yagala Iram iwitali kwaitala boda baisa Debida paila bigigimwalasi youdila e bikatumapusi guguwa. Isaiki Debida makaisina kai kweisila paila youdila e deli goli matausina tokabitam kaliai metoya kai deli metoya dakuna, kidamwa bikaliaiisi kwaitala ligisa.
11 Hirão, rei de Tiro, enviou a Davi mensageiros, madeira de cedro, carpinteiros e pedreiros; estes construíram um palácio para Davi.
12 E mapaila Debida itapuloki nanola paila Guyau bogwa eisaili matauna kidamwa biguyoi Isireli, e eivigaki la kabokwaraiwaga biyouloveka, paila wala kasi bwaina la tomota.
12 Então Davi reconheceu que o Senhor o havia confirmado como rei sobre Israel e que tinha exaltado o seu reino por amor do seu povo de Israel.
13 Bogwa eisilavi Ebironi leilaga Yerusalem, e Debida ikatumkulovi la kukova, e tuvaila minasina la ula eivigaki makawala la kukova, e ibani guduwovau tuvaila litula tauwau deli vivila.
13 Davi tomou mais concubinas e mulheres de Jerusalém, depois que tinha vindo de Hebrom, e nasceram-lhe mais filhos e filhas.
14 Litula eikaloubusisi mapilana Yerusalem yagasi Sammwa, Sobabi, Netani, Solomoni,
14 São estes os nomes dos filhos de Davi que nasceram em Jerusalém: Samua, Sobabe, Natã, Salomão,
15 Iba, Elisuwa, Nepegi, Yapia,
15 Ibar, Elisua, Nefegue, Jafia,
16 Elisama, Eliada e Elipeleti.
16 Elisama, Eliada e Elifelete.
17 E mina Pilisitia bogwa inakaigalaisi mwada Debida leinagaisi guyoula Isireli, mapaila mabudona si tokwabilia ilosi mwada bikatupipaisi matauna. E avai tuta Debida inakaigali makawala baisa, matauna ilokaia baisa okabokwala.
17 Quando os filisteus ouviram que Davi tinha sido ungido rei sobre Israel, subiram todos para prendê-lo. Quando soube disso, Davi desceu para a fortaleza.
18 E matausina mina Pilisitia iviloubusisi oitayatilela Repaim e iyoulisi mapilana.
18 Mas os filisteus vieram e se espalharam pelo vale dos Refains.
19 Debida inigada baisa Guyau kawala, “Ibodi bakabilii mina Pilisitia ke? Ki, bogwa bukuvigakaigu batomgwaga?”
19 Então Davi consultou o Senhor , dizendo: — Devo atacar os filisteus? Tu os entregarás nas minhas mãos? O — Vá, porque certamente entregarei os filisteus nas suas mãos.
20 Mapaila Debida ilokaia mapilana Beali Perasim e matauna ikalisau odubasi matausina mina Pilisitia. E matauna ikaibiga, kawala, “Guyau bogwa isugigai agu tilaula makawala dadoya ititayelu ambaisa ambaisa.” Mapaila baisa uula makwaina valu idokaisi yagala Beali Perasim.
20 Então Davi foi até Baal-Perazim e os derrotou ali. E disse: — O Por isso, chamou aquele lugar de Baal-Perazim.
21 E avai tuta mina Pilisitia ibutusi, e matausina iligaiwaisi si tokolu otuboulosi, e Debida deli la tokwabilia imaisi ikauwaisi minasina ilauwaisi.
21 Os filisteus deixaram lá os seus ídolos, e Davi e os seus homens os levaram embora.
22 Oluvi matausina mina Pilisitia ikaimilavausi mapilana oitayatilela Repaim iyoulivauwaisi makwaina valu.
22 Os filisteus tornaram a subir e se espalharam pelo vale dos Refains.
23 E Debida ikatupoivau baisa Guyau, e matauna ivitakauloki, kawala, “Gala bukusugigai matausina mapilana mitaga bukutavinasi mapilana ewaiwa katitaikinela makaisina kai paninita, e baisa bukukwatubaiasasi paila bukukwabiliasi deli matausina.
23 Davi consultou o Senhor , e este lhe respondeu: — Não os ataque de frente, mas rodeie por detrás deles e ataque-os por diante das amoreiras.
24 E kidamwa avai tuta bukulagi luluwasi tokwabilia odogina kai makaisina, e kusugigai, paila yeigu bogwa lalobogwa omitami paila batomgaga odubasi mina Pilisitia tokabilia.”
24 E, quando você ouvir um barulho de marcha pelas copas das amoreiras, entre logo em ação: é o Senhor que saiu à sua frente, para atacar o exército dos filisteus.
25 Debida ivagi makawala avaka Guyau leikaraiwogi, e matauna ibani la peula ibokavili mina Pilisitia metoya mapilasina valu Geba bila itobu baisa Gesera.
25 Davi fez como o Senhor lhe havia ordenado, e atacou os filisteus desde Geba até Gezer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.