2 Samuel 23

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Debida latula Yese matauna Yaubada eilupi walakaiwa. E matauna Yekobe la Yaubada inagi paila biguyau, e matauna wala tobutula wosi pilaminabwaita paila mina Isireli. Baisa la biga kala vigimkovila.
1 São estas as últimas palavras de Davi: Palavra de Davi, filho de Jessé, palavra do homem que foi exaltado, do ungido do Deus de Jacó, do mavioso salmista de Israel.
2 Yaubada bilomala ililivala metoya owodogu,
2 O Espírito do Senhor fala por meu intermédio, e a sua palavra está na minha língua.
3 Mina Isireli si Yaubada bogwa eilivala.
3 Disse o Deus de Israel, a Rocha de Israel a mim me falou: Aquele que domina com justiça sobre os homens, que domina no temor de Deus,
4 e matauna makawala kalasia la yuwoula ititapi yam makwaina gala lowalowa,
4 é como a luz da manhã, quando sai o sol, como manhã sem nuvens, cujo esplendor, depois da chuva, faz brotar da terra a erva.
5 E baisa makawala Yaubada bikabwaili dalegu,
5 Não está assim com Deus a minha casa? Pois estabeleceu comigo uma aliança eterna, em tudo bem-definida e segura. Não me fará ele prosperar toda a minha salvação e toda a minha esperança?
6 Mitaga tomota matausina gala inikolaisi Yaubada makawala kaigunigwaini bitalavi,
6 Porém os filhos de Belial serão todos lançados fora como os espinhos, pois não podem ser tocados com as mãos,
7 Gagabila wala takalisigi metoya okoroba kaina kaiyala,
7 mas qualquer, para os tocar, se armará de ferro e da haste de uma lança; e a fogo serão totalmente queimados no seu lugar.
8 Baisa makawala yagasi Debida la kumatoula. Taitala yagala Yoseba Basebeti tolela Takemoni. Oluwalaisi mabudona idokaisi Kasitaitolu, matauna kasi tokugwa. Matauna deli la kaiyala ikabilia deli kala tilaula kasi bawa lakatulima lakatutolu komwaidosi wala ikatumati okawakali kwaitala.
8 São estes os nomes dos valentes de Davi: Josebe-Bassebete, filho de Taquemoni, o principal de três; este brandiu a sua lança contra oitocentos e os feriu de uma vez.
9 Taiyuwela metoya matausina Kasitaitolu yagala Eleasa matauna Dodo latula odalela Awo. Kwematala yam matauna sola Debida iyokolaisi mina Pilisitia matausina bogwa ikatubaiasasi paila bikabiliasi. Mina Isireli komwaidona isakaulasi,
9 Depois dele, Eleazar, filho de Dodô, filho de Aoí, entre os três valentes que estavam com Davi, quando desafiaram os filisteus ali reunidos para a peleja. Quando já se haviam retirado os filhos de Israel,
10 mitaga Eleasa iwai wala kailolala ikabilii mina Pilisitia tatoula wala la kema ikabi oyamala gala gagabila bikilavi makavina. Yam makwaina Guyau ivigaki saina vakaigaga tomgaga. Avai tuta kabilia bogwa leiwokuva, mina Isireli ikaimilavausi ambaisa Eleasa itotu e ivililaisi tabodala uwosi tomata.
10 ele se levantou e feriu os filisteus, até lhe cansar a mão e ficar pegada à espada; naquele dia, o Senhor efetuou grande livramento; e o povo voltou para onde Eleazar estava somente para tomar os despojos.
11 E taitolula dabala wota yagala Samma matauna Agi latula, tolela Arara. E mina Pilisitia eililatu mapilana Lei, ambaisa bigulela bini isisu. E mina Pilisitia ibokavilaisi mina Isireli,
11 Depois dele, Sama, filho de Agé, o hararita, quando os filisteus se ajuntaram em Leí, onde havia um pedaço de terra cheio de lentilhas; e o povo fugia de diante dos filisteus.
12 mitaga Samma iwai kailolala itotu olopola bagula ikikabilia ikatumati mina Pilisitia. E Guyau bogwa ivagi tomgaga kwaiveka yam makwaina.
12 Pôs-se Sama no meio daquele terreno, e o defendeu, e feriu os filisteus; e o Senhor efetuou grande livramento.
13 E bogwa eivakatitaikina tayoyuwa kala tuta bivitouula taitolu metoya mabudona Kasitailuwotolu matausina ilosi wa lagi mapilana Adulam, ambaisa Debida isisu, wa tuta matutona budotala mina Pilisitia eibudaisi kabosikaiwa oItayatilela Repaim.
13 Também três dos trinta cabeças desceram e, no tempo da sega, foram ter com Davi, à caverna de Adulão; e uma tropa de filisteus se acampara no vale dos Refains.
14 Tuta matutona Debida isisu wa koya ambaisa eikaliaisi ikatubaiasasi paila kabilia e kwaitala boda mina Pilisitia iyoulisi Bedeliem.
14 Davi estava na fortaleza, e a guarnição dos filisteus, em Belém.
15 E Debida saina ibulokatuuwoli e ikaibiga kawala, “Magigu sainela kidamwa availa bigoli sitana agu sopi metoya outuwotu makwaina opapala kalapisilela Bedeliem!”
15 Suspirou Davi e disse: Quem me dera beber água do poço que está junto à porta de Belém!
16 E kasitaitolu matausina tokabilia dabala wota isugigaiyaisi si kabeikau mina Pilisitia, e igolaisi sitana sopi metoya outuwotu makwaina, e imiakaisi Debida. Mitaga matauna ipaiki gala wala bimom; kaimapula matauna iligabu sopi baisa ivigaki semakavi baisa Guyau
16 Então, aqueles três valentes romperam pelo acampamento dos filisteus, e tiraram água do poço junto à porta de Belém, e tomaram-na, e a levaram a Davi; ele não a quis beber, porém a derramou como libação ao Senhor .
17 e ikaibiga kawala, “Mwa, Guyau, gala wala ibodi bamom baisa sopi! Kidamwa bamom baisa makawala bogwa bamom buyavisi tauwau matausina ikasalaisi si momova!” Mapaila ipaiki gala magila bimom sopi baisa.
17 E disse: Longe de mim, ó Senhor , fazer tal coisa; beberia eu o sangue dos homens que lá foram com perigo de sua vida? De maneira que não a quis beber. São estas as coisas que fizeram os três valentes.
18 E Abisai matauna Yowabi bodala (inasi yagala Seruya) matauna kasi tokugwa mabudona Kasitailuwotolu dabala wota. Matauna ikikabilia deli la kaiyala e ikatumati lakatutolu tauwau, e baisa ivigaki matauna kumatoula oluwalaisi mabudona Kasitailuwotolu Dabala Si Wota.
18 Também Abisai, irmão de Joabe, filho de Zeruia, era cabeça de trinta; e alçou a sua lança contra trezentos e os feriu. E tinha nome entre os primeiros três.
19 Matauna saina wala itomgwaga oluwalaisi mabudona Kasitailuwotolu e ivagi kasi tokugwa, mitaga la kabikabi gala wala isakaila matausina Kasitaitolu.
19 Era ele mais nobre do que os trinta e era o primeiro deles; contudo, aos primeiros três não chegou.
20 E Benaia matauna Yeoyada latula tolela Kabisieli matauna taitala dabala wota. Matauna bidubadu vavagi eiuvagi ola tuvaluwa tuvaila, makawala matauna ikatumati taiyu mina Mowabi si kumatoula. Okwaitala okweluvala tuta saina sibula, matauna ibusi ila olumoulela kwaitala laiyoni kasi nobwala e ikatumati natana minasina.
20 Também Benaia, filho de Joiada, era homem valente de Cabzeel e grande em obras; feriu ele dois heróis de Moabe. Desceu numa cova e nela matou um leão no tempo da neve.
21 Matauna tuvaila ikatumati taitala saina tovakaigaga tolela Itipita, matauna la kaiyala oyamala wala iyosi. Benaia ikau la puluta iwaiya matauna, ilebu guma Itipita la kaiyala titoulela iyosi e ibasi matauna metoya makaina.
21 Matou também um egípcio, homem de grande estatura; o egípcio trazia uma lança, mas Benaia o atacou com um cajado, arrancou-lhe da mão a lança e com ela o matou.
22 Baisa makawala Benaia la togaga eiyomitali, matauna taitala oluwalela mabudona Kasitailuwotolu.
22 Estas coisas fez Benaia, filho de Joiada, pelo que teve nome entre os primeiros três valentes.
23 Matauna itokesa wala oluwalaisi matausina, mitaga gala wala isakaila mabudona Kasitaitolu Dabala Si Wota. E Debida ivigaki matauna kasi tokugwa komwaidona kala toyamata.
23 Era mais nobre do que os trinta, porém aos três primeiros não chegou, e Davi o pôs sobre a sua guarda.
24 — ausente —
24 Entre os trinta figuravam: Asael, irmão de Joabe; Elanã, filho de Dodô, de Belém;
25 — ausente —
25 Sama, harodita; Elica, harodita;
26 — ausente —
26 Heles, paltita; Ira, filho de Iques, tecoíta;
27 — ausente —
27 Abiezer, anatotita; Mebunai, husatita;
28 — ausente —
28 Zalmom, aoíta; Maarai, netofatita;
29 — ausente —
29 Helebe, filho de Baaná, netofatita; Itai, filho de Ribai, de Gibeá, dos filhos de Benjamim;
30 — ausente —
30 Benaia, piratonita; Hidai, do ribeiro de Gaás;
31 — ausente —
31 Abi-Albom, arbatita; Azmavete, barumita;
32 — ausente —
32 Eliaba, saalbonita; os filhos de Jasém; Jônatas;
33 — ausente —
33 Sama, hararita; Aião, filho de Sarar, ararita;
34 — ausente —
34 Elifelete, filho de Aasbai, filho de um maacatita; Eliã, filho de Aitofel, gilonita;
35 — ausente —
35 Hezrai, carmelita; Paarai, arbita;
36 — ausente —
36 Igal, filho de Natã, de Zobá; Bani, gadita;
37 — ausente —
37 Zeleque, amonita; Naarai, beerotita, o que trazia as armas de Joabe, filho de Zeruia;
38 — ausente —
38 Ira, itrita; Garebe, itrita;
39 — ausente —
39 Urias, heteu; ao todo, trinta e sete.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.