2 Samuel 20
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs VC
1 Baisa makawala eikaloubusi olumoulela Giligali, taitala tau gala dimlela yagala Seba matauna Bikari latula, odalela Beniamina. Matauna iyuvidou metoya otauya, e ikawota kawala, “Tavabwaisi Debida! Gala magidasi bitabokulaisi matauna! Tauwau mina Isireli, bitalosi oda valusi!”
1 Encontrava-se ali um homem perverso chamado Seba, filho de Bocri, da tribo de Benjamim. Ele tocou a trombeta e exclamou: Nada temos a ver com Davi; nada temos de comum com o filho de Isaí! Volte cada qual para a sua tenda, Israel!
2 Mapaila mina Isireli iligaimwaisi Debida e ilokaiasiga Seba ilosi. Mitaga mina Yuda ikamiabaisi e ibokulaisi Debida metoya wa Waya Yoridani ilosi Yerusalem.
2 Todos os homens de Israel abandonaram Davi e seguiram Seba, filho de Bocri, enquanto que os filhos de Judá escoltaram o rei desde o Jordão até Jerusalém.
3 Avai tuta Debida bogwa eiviloubusi ola ligisa olumoulela Yerusalem, e matauna ivakoli minasina naluwotala la ula ivigaki makawala la kukova eiligaim biyamataisi ligisa e ilau kwaitala bwala ikobudoki minasina. Matauna imitukwaii tuta komwaidona, mitaga gala imisii minasina. Matauna ikokikiti wala minasina baisa osi momova komwaidona, makawala kakau.
3 Davi, chegando ao seu palácio em Jerusalém, tomou as dez concubinas que tinha deixado para guardarem o palácio e enclausurou-as, ordenando que fossem alimentadas, mas não se uniu mais a elas; e ficaram enclausuradas, vivendo como viúvas até o dia de sua morte.
4 E guyau iluki Amasa kawala, “Kudou komwaidona tomotala Yuda kukoguguli e oluviga biyam nabwaia kumai matausina bisigugulasi baisa.”
4 O rei disse a Amasa: Convoca-me dentro de três dias todos os homens de Judá, e apresenta-te tu também com eles.
5 Amasa ila paila bidou matausina, mitaga gala ikaimilavau makawala guyau la tuta leisaili.
5 Amasa partiu para convocar Judá, mas demorou-se além do prazo fixado.
6 Mapaila guyau iluki Abisai kawala, “Seba bogwa biyomwauwaidasi bikalisau avaka Abisalom leivagi. Kukwau ulo tokabilia e kubokavilaisi matauna, kidamwa gala matauna biyouli mimilisi valu kalisi kwepapeula e bisakaula metoya baisa yakidasi.”
6 Então Davi disse a Abisai: Seba, filho de Bocri, vai agora tornar-se mais perigoso que Absalão. Toma contigo os servos de teu senhor e persegue-o, não aconteça que ele encontre cidades fortificadas e nos escape.
7 Mapaila Yowabi la tokabilia, matausina guyau kala toyamata, toyo komwaidona sesia tokabilia isilavaisi Yerusalem deli Abisai e ibokavilaisi Seba.
7 Partiram com Abisai os homens de Joab, os cereteus e os feleteus com todos os valentes. Saíram de Jerusalém em perseguição de Seba, filho de Bocri.
8 Avai tuta matausina eisakailasi dakuna kwaiveka mapilana Gibioni, Amasa ibodi matausina. Tuta makwaina Yowabi bogwa eikatubaiasa eisikam guguwala kabilia, e la kema itasagi okuvalila. Avai tuta imakaia, e kema makavina isunapula.
8 Chegando junto à grande pedra que se encontra em Gabaon, veio-lhes Amasa ao encontro. Joab trazia uma cintura por cima de sua túnica, de onde pendia uma espada embainhada, à altura dos rins. Esta desprendeu-se e caiu.
9 Yowabi iluki Amasa, kawala, “Lubaigu, ammakawam?” e iyosali yamala kakata iyosi kala gabula mwada biviyuwoli matauna.
9 Joab disse a Amasa: Como vais, meu irmão?, e tomou-o pela barba com a mão direita, para o beijar.
10 E Amasa gala wala ininamsi paila kema makavina Yowabi iyosi mweyayuwela yamala, e Yowabi ibasi Amasa olopola, e sileula iduuyeila ila opwaipwaia. E otukolela wala ikaliga, e Yowabi gala wala ibodi bibisivau. Ibasi Amasi olopola|src="LB00202" size="col" ref="20.10"
10 Amasa, porém, não percebeu a espada, na mão {esquerda} de Joab, e este o feriu no ventre, derramando as suas entranhas por terra. Não houve necessidade de um segundo golpe, pois Amasa caiu morto. Depois disso, Joab e seu irmão Abisai puseram-se a perseguir Seba, filho de Bocri.
11 E taitala Yowabi la tokabilia itoli katitaikinela Amasa wowola e ikaigaveka kawala, “Availa availa yokomi si tokabilia Yowabi sola Debida kubokulaisi Yowabi!”
11 Um dos servos de Joab se postara junto de Amasa e dizia: Todos os que amam Joab e estão com Davi sigam a Joab!
12 Amasa wowola ikanukutukoti wala buyavila, e tomata minana ikanuwalai wala keda. Avai tuta matauna Yowabi la tokabilia igisi komwaidona tomota eiuvayeitasi, ibititani tomata minana ilau osiusiula keda, e iyouluma.
12 Entretanto, Amasa estava estendido no meio do caminho, coberto de sangue. Vendo o soldado que todos se detinham para vê-lo, arrastou Amasa para fora do caminho para um campo e cobriu-o com um manto.
13 Avai tuta bogwa eikauwaisi tomata minana eimoiyaisi opapala keda, komwaidona tomota ibokulaisi Yowabi bibokavilaisi Seba.
13 Uma vez removido do caminho, todos os homens de Israel foram atrás de Joab para continuar a perseguição de Seba, filho de Bocri.
14 E Seba isuki komwaidona dala Isireli si valu e ima ovalu Eibeli Beti Maaka, e komwaidona Bikari dalela itogugulasi gulitinidesi e ibokulaisi matauna isuvisi ovalu.
14 Seba atravessou todas as tribos de Israel, que o desprezaram, e foi até Abel-Bet-Maaca, onde todos os bocritas o seguiram.
15 E Yowabi la tokabilia inakaigalaisi Seba leisuvi baisa, e mapaila matausina ilosi ileiyasi valu ilepataisi. Matausina ikelaisi pwaipwaia ikogugulaisi opapala kalila e tuvaila ikelaisi kaikela kalila valu paila bikokubali bikapusi.
15 Vieram então sitiá-lo em Abel-Bet-Maaca e levantaram contra a cidade um aterro que atingiu a altura da muralha. Como todos os que estavam com Joab tentassem fazer cair a muralha,
16 E natana vivila nakabitam isisu ovalu makwaina ikawota metoya okalila valu kawala, “Kulagaisi tauwau! Kulagaisi! Kulukwaisi Yowabi bimakaiagu yeigu magigu bakabigatona.”
16 uma mulher prudente se pôs a gritar {do muro} da cidade: Ouvi, ouvi! Dizei a Joab que se aproxime para eu falar-lhe!
17 E Yowabi ilokaia, e minana ikatupoi matauna kawala, “Ki yoku Yowabi ke?”
17 Tendo ele se aproximado, disse-lhe a mulher: És tu Joab? Sou eu, respondeu ele. Ela prosseguiu: Ouve as palavras de tua serva. Estou ouvindo.
18 E minana ikaibiga kawala, “Omitibogwa bigivakalela valu eikaibiga kawala, ‘Bitasuki valu Eibeli, bogwa wala bikatumatila’ - e, makala pataga matausina leiuvagaisi.
18 Outrora, disse ela, costumava-se dizer: Peça-se conselho a Abel e a Dã,
19 Ma valusi viloutala vilouveka, mavilouna viluwela vakota deli kamaiaba olumoulela Isireli. Avaka paila magim bukukwatudidaim mavilouna? Ki, magim bukuyogagi avaka la vavagi Guyau ke?”
19 para saber se desapareceram os costumes dos fiéis de Israel. Tu, porém, procuras destruir uma cidade que é uma mãe em Israel. Por que queres aniquilar a herança do Senhor?
20 Yowabi ivitakauloki kawala, “Wei, gala goli! Yeigu gala wala bakatudidaimi kaina bayogagi mi valu!
20 Joab respondeu: Longe de mim, longe de mim; não quero arruinar nem destruir coisa alguma.
21 Baisa gala kaninamsaisi makawala. Ka, taitala tau yagala Seba matauna Bikari latula, matauna tolela Epereim mapilana wa koya, e matoulela leivitouli kosomapu guyau Debida. E matauna wala kalamwaleta bukuyosisi bukumiakaigusi e yeigu bayoula bakaimilivau tomota balau.”
21 Não se trata disso; mas um homem da montanha de Efraim, chamado Seba, filho de Bocri, levantou a mão contra o rei Davi. Entregai-nos só esse e levantarei o cerco. A mulher disse a Joab: A cabeça dele te será lançada por cima do muro.
22 E minana ilokaia tomota ovalu iluki e matausina ikapitunaisi kaiyola Seba e ilavaisi pwanetala ilokaia Yowabi. E matauna iyuvi tauya kabotuvatusi paila la tokabilia bisilavaisi valu, e matausina ikaimilavausi osi valu. Yowabi ikaimilavau Yerusalem ilokaia guyau Debida.
22 Ela voltou à cidade e falou com discrição a todo o povo. Cortaram a cabeça de Seba, filho de Bocri, e atiraram-na a Joab. Este tocou a trombeta e todos se retiraram da cidade, indo cada um para a sua tenda. Joab voltou para junto do rei em Jerusalém.
23 E Yowabi matauna Isireli tokabilia si kumatoula. E Benaia matauna Yeoyada latula kasi tokaraiwaga Debida kala toyamata.
23 Joab comandava todo o exército. Banaias, filho de Jojada, estava à testa dos cereteus e dos feleteus.
24 Adoniram matauna tokaraiwogala mina katupipi towotetila. Yeosepata matauna Ailudi latula isim la koni biyamati giniginila liliula valu.
24 Aduram presidia os trabalhos. Josafat, filho de Ailud, era o cronista.
25 Seva matauna karaiwaga kala togini; Sadoki sola Abiata matausina tolula,
25 Siva era o escriba. Sadoc e Abiatar, sacerdotes;
26 Ira tolela Yairi tuvaila taitala Debida la tolula.
26 Ira, o jairita, era também sacerdote de Davi.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.