2 Samuel 12
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARA
1 E Guyau iwitali tovitoubobuta Netani ilokaia Debida. E Netani ilokaia e iluki matauna kawala, “Taiyu tauwau isisuaisi si valu kwaitala wala. Taitala isim la guguwa bidubadu, e taiyuwela tonamakava.
1 O Senhor enviou Natã a Davi. Chegando Natã a Davi, disse-lhe: Havia numa cidade dois homens, um rico e outro pobre.
2 Matauna la guguwa bidubadu isim la bulumakau deli la sipi bidubadu,
2 Tinha o rico ovelhas e gado em grande número;
3 e tonamakava matauna natana wala la lam, minana goli leigimoli. Matauna iyamati minana lam, e ivitubwi ola bwala deli litula. Matauna ivakoma metoya mimilisi kʹala titoulela, deli itugwali bimom okala viga titoulela, deli bikukopwi minana ivigaki makawala latula vivila titoulela.
3 mas o pobre não tinha coisa nenhuma, senão uma cordeirinha que comprara e criara, e que em sua casa crescera, junto com seus filhos; comia do seu bocado e do seu copo bebia; dormia nos seus braços, e a tinha como filha.
4 Kwaitala yam taitala tokaiyaku iviloubusi ola bwala matauna la guguwa bidubadu. E matauna toliguguwa gala magila bikatumati natana la mauna titoulela paila bikatubiasi kamkwam paila kala tokaiyaku. Mitaga kaimapula ikau tonamakava matauna la lam e ivakapuli paila tokaiyaku kʹala.”
4 Vindo um viajante ao homem rico, não quis este tomar das suas ovelhas e do gado para dar de comer ao viajante que viera a ele; mas tomou a cordeirinha do homem pobre e a preparou para o homem que lhe havia chegado.
5 E mapaila Debida saina igibuluwi matauna la guguwa bidubadu e ikaibiga kawala, “Akatotila omatala Yaubada Tomomova, tau matauna leivagi makawala ibodi wala bikaliga.
5 Então, o furor de Davi se acendeu sobremaneira contra aquele homem, e disse a Natã: Tão certo como vive o Senhor , o homem que fez isso deve ser morto.
6 Paila dubakasala leivagi makawala, ibodi bimipuvau la guguwa tonamakava sivavasi kala bidubadu tuvaila avaka leikau!”
6 E pela cordeirinha restituirá quatro vezes, porque fez tal coisa e porque não se compadeceu.
7 Mitaga Netani iluki Debida kawala, “Mayokula! E ka, baisa makawala Guyau mina Isireli si Yaubada eilivala, kawala, ‘Yeigu lavigakaim guyoula Isireli deli lakolaim metoya Saulo.
7 Então, disse Natã a Davi: Tu és o homem. Assim diz o Senhor , Deus de Israel: Eu te ungi rei sobre Israel e eu te livrei das mãos de Saul;
8 Asakaim la kabokwaraiwaga deli la kukova. Avigakaim kuguyoi Isireli deli Yuda. E kidamwa vavagi makwaisina kala bawa gala bibodaim, ibodi basakaim siviyuwela.
8 dei-te a casa de teu senhor e as mulheres de teu senhor em teus braços e também te dei a casa de Israel e de Judá; e, se isto fora pouco, eu teria acrescentado tais e tais coisas.
9 E avakaga paila lokukoulovi ulo karaiwaga? Avaka paila lokuvagi vavagi makwaina saina gaga? Yoku lokuvigaki Uraia ikatumataisi okabilia, kutagwala mina Amoni ikatumataisi matauna, e lokuvaiyaga la kwava!
9 Por que, pois, desprezaste a palavra do Senhor , fazendo o que era mau perante ele? A Urias, o heteu, feriste à espada; e a sua mulher tomaste por mulher, depois de o matar com a espada dos filhos de Amom.
10 Mapaila ka! Tubwa tubotala tubotala mimilisi tubumwa igau bikaligasi metoya kaliga saina mmayuyugaga. Paila uula bogwa lokukoulovaigu deli lokuvaiya Uraia la kwava.
10 Agora, pois, não se apartará a espada jamais da tua casa, porquanto me desprezaste e tomaste a mulher de Urias, o heteu, para ser tua mulher.
11 Mapaila akatotila peula baisa yoku igau bavigaki taitala veiyom tatoum bimai kam mwau baisa yoku. Yoku igau bigisaki matam titoulem avai tuta bakau m kukova e basaiki baisa taitala ituwoli tau, e matauna bimisii minasina omitasi wala tomota.
11 Assim diz o Senhor : Eis que da tua própria casa suscitarei o mal sobre ti, e tomarei tuas mulheres à tua própria vista, e as darei a teu próximo, o qual se deitará com elas, em plena luz deste sol.
12 Yoku kusulosula metoya okatupwana, mitaga yeigu bavigaki bikaloubusi makawala wa yam wala, paila komwaidona mina Isireli bigisaisi.’”
12 Porque tu o fizeste em oculto, mas eu farei isto perante todo o Israel e perante o sol.
13 E Debida ikaibiga kawala, “Bogwa lasula baisa Guyau.”
13 Então, disse Davi a Natã: Pequei contra o Senhor . Disse Natã a Davi: Também o Senhor te perdoou o teu pecado; não morrerás.
14 Mitaga paila wala lokuvakaluwou Guyau metoya baisa avaka lokuvagi, e latum bikaliga.”
14 Mas, posto que com isto deste motivo a que blasfemassem os inimigos do Senhor , também o filho que te nasceu morrerá.
15 E oluvi Netani isilavi ikaimilavau ola bwala.
15 Então, Natã foi para sua casa. E o
16 Debida ininigada baisa Yaubada mwada gwadi bibwaina. Matauna ipaiki kamkwam e bogi kwaitala kwaitala isusuvi matabudona la kabomasisi ikanukwenu wala olopola bwala.
16 Buscou Davi a Deus pela criança; jejuou Davi e, vindo, passou a noite prostrado em terra.
17 E matausina la tosikwawa ilokaiasi matauna ivigikonaisi mwada bitokowoiyaisi, mitaga matauna ipaiki wala, e gala wala bikam deli matausina.
17 Então, os anciãos da sua casa se achegaram a ele, para o levantar da terra; porém ele não quis e não comeu com eles.
18 E igau kwailima kwaiyu yam leiwokuva, magudina gwadi ikaliga, e Debida la tosikwawa ikokolasi paila bilukwaisi matauna bulogala gwadi la kaliga. Paila matausina ikaibigasi kawasi, “Ka, avai tuta gwadi isisu tomomova matauna Debida gala wala bivitakaulokaidasi avai tuta talilivalasi baisa matauna. E ammakawalaga mwada bitalukwaisi matauna paila gwadi bogwa leikaliga? Kaina goli matauna biyogagi titoulela!”
18 Ao sétimo dia, morreu a criança; e temiam os servos de Davi informá-lo de que a criança era morta, porque diziam: Eis que, estando a criança ainda viva, lhe falávamos, porém não dava ouvidos à nossa voz; como, pois, lhe diremos que a criança é morta? Porque mais se afligirá.
19 E avai tuta Debida igisi matausina ikikasilamsi taitala baisa taitala, matauna bogwa leinikoli mwada gwadi magudina bogwa leikaliga, e ikatupoi matausina, kawala, “Ki gwadi bogwa leikaliga?”
19 Viu, porém, Davi que seus servos cochichavam uns com os outros e entendeu que a criança era morta, pelo que disse aos seus servos: É morta a criança? Eles responderam: Morreu.
20 E Debida itokaia metoya olopola bwala ila ikakaya, isinata, ikatulova kala kakapula. E oluvi ila itapwaroru wa Bwala Kwebumaboma. E avai tuta ikaimilavau ola bwala, matauna ikapuloki magila bikam, e avai tuta yeyai eiwokuva e ikam.
20 Então, Davi se levantou da terra; lavou-se, ungiu-se, mudou de vestes, entrou na Casa do Senhor e adorou; depois, veio para sua casa e pediu pão; puseram-no diante dele, e ele comeu.
21 E la tosikwawa ilukwaisi matauna, kawasi, “Tomoya, ka - baisa saina kabotakainowa! Tutala gwadi tomomova isisu, yoku kuuvalam deli kupusoposuma, mitaga tutala gwadi eikaliga e yoku kutokaia e kukwam.”
21 Disseram-lhe seus servos: Que é isto que fizeste? Pela criança viva jejuaste e choraste; porém, depois que ela morreu, te levantaste e comeste pão.
22 Debida ivitakauloki kawala, “Mitaga! Yeigu auvalam apusoposuma tutala matauna tomomova isisu. Adokila kaina Guyau binokapisaigu e gala bitagwala gwadi bikaliga.
22 Respondeu ele: Vivendo ainda a criança, jejuei e chorei, porque dizia: Quem sabe se o Senhor se compadecerá de mim, e continuará viva a criança?
23 Mitaga baisa tuta gwadi bogwa leikaliga, e avaka paila baposuma ke? Ki gagabila bakaimilivau magudina gwadi bimova? Ka, yeigu igau wala balokaia ambaisa matauna gwadi isisu, mitaga matauna gala wala ibodi bikaimilavau baisa yeigu.”
23 Porém, agora que é morta, por que jejuaria eu? Poderei eu fazê-la voltar? Eu irei a ela, porém ela não voltará para mim.
24 E oluvi Debida ivisimoli la kwava minana Batiseba, e imisii minana, e minana iuni latula tau. Debida ivabu yagala matauna idoki Solomoni. E Guyau iyebwaili magudina gwadi,
24 Então, Davi veio a Bate-Seba, consolou-a e se deitou com ela; teve ela um filho a quem Davi deu o nome de Salomão; e o Senhor o amou.
25 e ikaraiwogi la tovitoubobuta Netani kidamwa bivabu yagala gwadi Yedidaia, paila uula Guyau iyebwaili magudina.
25 Davi o entregou nas mãos do profeta Natã, e este lhe chamou Jedidias, por amor do Senhor .
26 E wa tuta matutona Yowabi isetuwoli wala kabilia ovalu Raba, mavilouna goli vilouvekala Amoni, e makateki biyouli mavilouna.
26 Entretanto, pelejou Joabe contra Rabá, dos filhos de Amom, e tomou a cidade real.
27 Matauna iwitali touwata bilokaiasi Debida bisalaisi kawasi, “Yeigu bogwa lakabilii Raba e layouli kasi sopi.
27 Então, mandou Joabe mensageiros a Davi e disse: Pelejei contra Rabá e tomei a cidade das águas.
28 Mapaila baisa tuta kukoguguli komwaidona m tokabilia, bukukwabiliaisi mavilouna e bukuyoulisi titoulemi. Yeigu gala magigu bidoumapwaisi yagagu kidamwa bayouli mavilouna.”
28 Ajunta, pois, agora o resto do povo, e cerca a cidade, e toma-a, para não suceder que, tomando-a eu, se aclame sobre ela o meu nome.
29 Mapaila Debida ikoguguli la tokabilia, e ilosi Raba, ikabiliasi, e iyoulisi mavilouna.
29 Reuniu, pois, Davi a todo o povo, e marchou para Rabá, e pelejou contra ela, e a tomou.
30 E kuluwotala minana tokolu mina Amoni si yaubada yagala Milikom, Debida ikau kulupewa makwaina goulawokuva wala kala mokaila makawala lima yuwa petala kaula (35 kg) e olumoulela makwaina isisu kwaitala dakuna kwevivivila kala katububula. Debida ikau kulupewa e isaili odabala titoulela. Matauna tuvaila ilebu saina bidubadu guguwa metoya valu mavilouna
30 Tirou a coroa da cabeça do seu rei; o peso da coroa era de um talento de ouro, e havia nela pedras preciosas, e foi posta na cabeça de Davi; e da cidade levou mui grande despojo.
31 e tomotela mapilana ivigaki bikabisi sowa, deima deli legisa, e ikominimani matausina bikepupolaisi mlomwaluva bigabwaisi bimila dakuna. Matauna ivigaki makawala wala baisa viluwela Amoni komwaidona. Oluvi matauna deli la tokabilia ikaimilavausi Yerusalem.
31 Trazendo o povo que havia nela, fê-lo passar a serras, e a picaretas, e a machados de ferro, e em fornos de tijolos; e assim fez a todas as cidades dos filhos de Amom. Voltou Davi com todo o povo para Jerusalém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.