2 Reis 5
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NVT
1 Nemani matauna mina Siria si tokwabilia la kumatoula, e guyoula Siria saina itemmali deli ikavisi matauna, paila Guyau eivigaki Nemani bitomgwaga odubasi mina Siria kasi tilaula. E matauna saina totuvaluwa okabilia, mitaga mesinaku wala matauna tokagwaiguya.
1 O rei da Síria tinha grande respeito por Naamã, comandante do seu exército, pois, por meio dele, o S enhor tinha dado grandes vitórias à Síria. Mas, embora Naamã fosse um guerreiro valente, sofria de lepra.
2 Kwaitala kwaibogwa kabilia deli mina Isireli e mina Siria eiyosisi natana gwadi viluwela Isireli e la kwava Nemani eivigaki minana la nawotetila.
2 Naquela época, saqueadores sírios tinham invadido o território de Israel, e entre os cativos havia uma menina que se tornou serva da esposa de Naamã.
3 Kwaitala yam minana gwadi iluki la giyouvila kawala, “Yeigu laninanamsa adoki kidamwa ulo guyau bilokaia tovitoubobuta matauna eisisu Sameria! E igagabila bikatumovi matauna metoya okala katoula.”
3 Certo dia, a menina disse à sua senhora: “Como seria bom se meu senhor fosse ver o profeta em Samaria! Ele o curaria da lepra!”.
4 Avai tuta Nemani eilagi makawala, matauna ilokaia guyau e iluki matauna avaka minana gwadi eilivali.
4 Naamã contou ao rei o que a menina israelita tinha dito.
5 E guyau ikaibiga, kawala, “Kulokaia guyoula Isireli, deli kukwau miyana leta kuuyoki matauna.”
5 Então o rei da Síria lhe respondeu: “Vá visitar o profeta. Eu lhe darei uma carta de apresentação ao rei de Israel”. Naamã partiu levando 350 quilos de prata, 72 quilos de ouro e dez roupas de festa.
6 E miyana leta kala ginigini isisu baisa makawala, “Ka, miyana leta bikamituli ulo tosikwawa Nemani. Magigu bukukwatumovi matauna metoya okala katoula.”
6 A carta para o rei de Israel dizia: “Com esta carta apresento meu servo Naamã. Quero que o rei o cure da lepra”.
7 Avai tuta guyoula Isireli ikalau miyana leta, ikisi kala kwama deli ikiuta nanola, e ikaibiga, kawala, “Ki, avaka guyoula Siria ivakadolaigu mwada yeigu gagabila bakatumovi matauna? Ki, idoki yeigu makawala Yaubada, paila matauna wala uulotoula momova deli kaliga. Baisa makawala eikikatumwala mwada bakavitouula kominimani.”
7 Quando o rei de Israel leu a carta, rasgou as roupas e disse: “Acaso sou Deus, capaz de dar ou de tirar a vida? Por que esse homem me pede que cure um leproso? Como vocês podem ver, ele procura um pretexto para nos atacar!”.
8 Avai tuta tovitoubobuta Ilaisa inakaigali avaka eikaloubusi, matauna iwitali biga baisa guyau, kawala, “Avaka uula yoku saina ikiuta nanom? Kuwitali matauna tau bimakaiagu, e bavituloki matauna kidamwa taitala tovitoubobuta isisu mapilana Isireli.”
8 Mas, quando Eliseu, o homem de Deus, soube que o rei de Israel havia rasgado as roupas, mandou-lhe esta mensagem: “Por que o rei ficou tão aflito? Envie Naamã a mim, e ele saberá que há um profeta verdadeiro em Israel”.
9 Mapaila Nemani isila ola waga kaibibiu deli la wosa, e isakaula ila ikota omatala la bwala Ilaisa.
9 Então Naamã foi com seus cavalos e carruagens e parou à porta da casa de Eliseu.
10 E Ilaisa iwitali la touwata bila biluki matauna kidamwa bila ikakaya wa Waya Yoridani, e biluwa biboda sivalima sivayu, e matauna biwokuva kala katoula.
10 Ele mandou um mensageiro dizer a Naamã: “Vá e lave-se sete vezes no rio Jordão. Sua pele será restaurada, e você ficará curado da lepra”.
11 Mitaga Nemani isilavi deli la gibuluwa e ikaibiga, kawala, “Yeigu adoki wala matauna bisunapula bimakaiagu, e binigada baisa Guyau la Yaubada, e biyosali yamala okagu kwatoula e bikatumovaigu!
11 Naamã ficou indignado e disse: “Imaginei que ele sairia para me receber! Esperava que movesse as mãos sobre a lepra, invocasse o nome do S enhor , seu Deus, e me curasse!
12 Tuvaila, kaina goli gala wayela Damasiko makaduyosina Abana deli Papari kaduyominibwaita ikalisauwaisi avai waya olopola Isireli? Kidamwa yeigu bakakaya makaduyosina ogu valu e bogwa babwaina!”
12 Não são os rios Abana e Farfar, em Damasco, melhores que qualquer rio de Israel? Será que eu não poderia me lavar em um deles e ser curado?”. Naamã deu meia-volta e partiu furioso.
13 E la touwata ilokaiasi matauna e ilukwaisi kawasi, “Ka, tomoya, kidamwa tovitoubobuta bilukwaim mwada bukuvagi kwaitala vavagi kwaimwau, yoku bogwa wala bukuvagi makawala. Mitaga avaka uula gala bukukwakaya makawala eilukwaim, e bogwa bukubwaina?”
13 Mas seus oficiais tentaram convencê-lo, dizendo: “Meu senhor, se o profeta lhe tivesse pedido para fazer algo muito difícil, o senhor não teria feito? Por certo o senhor deve obedecer à instrução dele, pois disse apenas: ‘Vá, lave-se e será curado’”.
14 Mapaila Nemani ila ivabusi wa Waya Yoridani, e iluwa wa sopi iboda sivalima sivayu makawala Ilaisa eikaraiwogi matauna, e matauna goli ibwaina tomwaidona. Kanuvinela wowola idudubuna makawala igau ola tuta gwadi.
14 Assim, Naamã desceu ao Jordão e mergulhou sete vezes, conforme a instrução do homem de Deus. Sua pele ficou saudável como a de uma criança, e ele foi curado.
15 E matauna deli komwaidona la tomota ikaimilavausi baisa Ilaisa e ikaibiga kawala, “Baisa tuta bogwa lanikoli gala wala taitala tuvaila avai yaubada, mitaga kalamwaleta wala si Yaubada mina Isireli. Mapaila tomoya akoma lopom, kutagwala bukukwau kam silava.”
15 Então Naamã e toda a sua comitiva voltaram para onde morava o homem de Deus. Ao chegar diante dele, Naamã disse: “Agora sei que no mundo inteiro não há Deus, senão em Israel. Por favor, aceite um presente de seu servo”.
16 Ilaisa ivitakauloki, kawala, “Omatala Guyau tomomova, matauna lauwotitali, akatotila gala wala bakau kwaitala makwaisina silava.”
16 Eliseu, porém, respondeu: “Tão certo como vive o S enhor , a quem sirvo, não aceitarei presente algum”. Embora Naamã insistisse, Eliseu recusou.
17 Mapaila Nemani ikaibiga, kawala, “Kidamwa gala bukutagwala paila bukukwau kam silava, e bukutagwalaga bakau pwaipwaiala m valu bibudoki nayu miuli si koni e bakaimilivau ogu valu, paila uula lagaila e tuta igau bima gala basemakavi kaina bagabu lula baisa avai yaubada ituwoli, mesinaku kalamwaleta wala matauna Guyau.
17 Então Naamã disse: “Está bem, mas peço que permita que este seu servo leve para casa duas mulas carregadas com a terra deste lugar. De agora em diante, nunca mais oferecerei holocaustos ou sacrifícios a qualquer outro deus, senão ao S enhor .
18 Mapaila apikwaku baisa Guyau kidamwa matauna biligaiwa ulo mitugaga wa tuta matutona babokuli ulo guyau bakalokaia Rimoni ola bwala kwebumaboma, minana mina Siria si yaubada, e bakatapwarorusi baisa minana. Nanogu mwada Guyau bogwa biligaiwa baisa ulo mitugaga.”
18 Mas que o S enhor me perdoe por uma coisa: quando meu senhor, o rei, for ao templo do deus Rimom para adorar ali e se apoiar em meu braço, que o S enhor me perdoe quando eu também me curvar”.
19 E Ilaisa ikaibiga, kawala, “Kula, e bitalaguva lopom.”
19 “Vá em paz”, disse Eliseu. Então Naamã partiu para casa.
20 avai tuta Ilaisa la towotetila Geyasi ililivala titoulela, “Ka, ulo guyau bogwa eitaloi Nemani leila mitaga gala ikabi silava! Matauna ibodi bitagwala bikau avaka matauna guma Siria leimai. Baisa omatala Yaubada tomomova, ka! - yeigu titoulegu wala basakaula balokaia bakau avaka sitana metoya baisa matauna.”
20 Mas Geazi, servo de Eliseu, o homem de Deus, pensou: “Meu senhor não deveria ter deixado esse sírio, Naamã, partir sem aceitar os presentes. Tão certo como vive o S enhor , vou correr atrás dele para ver se consigo alguma coisa”.
21 Mapaila ila ibokuli Nemani. Avai tuta Nemani igisi taitala tau eisisakaula oluvi, e matauna ibusi metoya ola waga kaibibiu mwada bibodi matauna. E ikatupoi, kawala, “Mwa! Kaina kwaitala sula?”
21 E Geazi correu atrás de Naamã. Quando Naamã viu que Geazi corria atrás dele, desceu de sua carruagem e foi ao encontro dele. “Está tudo bem?”, perguntou Naamã.
22 E Geyasi ivitakauloki, kawala, “Gala goli. Mitaga ulo guyau eiwitalaigu lama balukwaim kidamwa baisa tuta taiyu tovitoubobuta oma bodasi metoyasi wa koya oviluwela Epereim leibusisi leimaisi, e saina magila yoku bukusaiki matausina lakatuluwotolu siliba deli yayu kakapula yaminibwaita.”
22 “Sim, está tudo bem”, respondeu Geazi. “Meu senhor me enviou para dizer que acabaram de chegar dois jovens profetas da região montanhosa de Efraim. Meu senhor pediu 35 quilos de prata e duas roupas de festa para eles.”
23 E Nemani ivitakauloki kawala, “Mwa! Akoma lopom, kukwau lakatuluwolima lakatuluwotala siliba.” E matauna imnabi goli ikau e isemoyasi makwaisina siliba ila yuwa baiki isipubodaisi, e deli yayu kakapula yaminibwaita, e isaiki taiyu la towotetila kidamwa bikugwaiyaisi omatala Geyasi.
23 “Claro, leve setenta quilos de prata”, insistiu Naamã. Ele lhe deu duas roupas de festa, colocou a prata em duas sacolas e enviou dois servos para carregarem os presentes para Geazi.
24 Avai tuta matausina isakailasi odubakaila makwaina ambaisa Ilaisa eisisu, Geyasi ikau mitasina yuwa baiki e ilau olumoulela bwala. E oluvi iwitali Nemani la towotetila ilosi.
24 Ao chegarem à colina, Geazi pegou as sacolas, enviou os servos de volta e escondeu os presentes dentro de casa.
25 E matauna bogwa ikeiita wa bwala, Ilaisa ikatupoi matauna kawala, “Mwa! Ammokutoya lokuma?”
25 Quando entrou para ver seu senhor, Eliseu, este lhe perguntou: “Onde você esteve, Geazi?”. “Não estive em lugar algum”, respondeu Geazi.
26 Mitaga Ilaisa ikaibiga, kawala, “Wa! Ki, gala kunikoli bilomagu deli yoku e lagisi matauna tau leibusi metoya ola waga kaibibiu paila bibodaim? Tuta baisa gala ibodi kala tuta bitakau mani deli kakapula, kaina bigulela olibe, bigulela waini, sipi deli bulumakau, kainaga towotetila deli nawotetila!
26 Mas Eliseu lhe disse: “Você não percebe que eu estava presente em espírito quando Naamã desceu da carruagem para encontrar-se com você? Esta definitivamente não era ocasião de receber dinheiro e roupas, oliveiras e videiras, ovelhas, gado e servos.
27 Ka, baisa tuta Nemani kala lelia bitopela bikanakailam, yoku deli goli tubumwa, e bogwa wala bikanuvagasi baisa yokomi!”
27 Por isso, você e seus descendentes sofrerão da lepra de Naamã para sempre”. Quando Geazi saiu dali, seu corpo estava coberto de lepra; sua pele estava branca como a neve.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.