2 Reis 2

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 E tuta bogwa leima paila Guyau bikau Ilaitia bilau wa labuma metoya otigiviviluwa. Ilaitia sola Ilaisa ivitouulasi loula metoya Giligali e ilosi,
1 Chegou o tempo de o Senhor Deus levar Elias para o céu num redemoinho. Elias saiu de Gilgal junto com Eliseu
2 e ililoulasi wa keda. Ilaitia ikaibiga baisa Ilaisa, kawala, “Ka, bukusim baisa, paila Guyau ikaraiwogaigu balokaia Beteli.”
2 e no caminho Elias disse: — Fique aqui porque o Mas Eliseu disse: — Juro pelo E assim os dois foram até Betel.
3 E budotala tovitoubobuta isisuaisi baisa ilokaiasi Ilaisa e ikatupoiyaisi matauna, kawasi, “Ki, bogwa kunikoli paila lagaila Guyau bogwa bikau matauna kam tokugwa metoya baisa yoku ke?”
3 Um grupo de profetas que morava ali foi falar com Eliseu e lhe perguntou: — Você sabe que hoje o — Sim, eu sei! — respondeu Eliseu. — Mas não vamos falar nisso.
4 E Ilaitia ikaibiga baisa Ilaisa, kawala, “Adoki bukusim baisa, paila Guyau bogwa ikaraiwogaigu balokaia Yeriko.”
4 Então Elias disse a Eliseu: — Fique aqui porque o Mas Eliseu disse: — Juro pelo E assim os dois foram até Jericó.
5 E budotala tovitoubobuta eisisuaisi baisa ilokaiasi Ilaisa ikatupoiyaisi matauna, kawasi, “Ki, bogwa kunikoli paila lagaila Guyau bogwa bikau kam tokugwa metoya baisa yoku ke?”
5 Um grupo de profetas que morava ali foi falar com Eliseu e perguntou: — Você sabe que hoje o — Sim, eu sei! — respondeu Eliseu. — Mas não vamos falar nisso.
6 E Ilaitia ikaibiga baisa Ilaisa, kawala, “Adoki bukusim baisa, paila Guyau bogwa eikaraiwogaigu balokaia wa Waya Yoridani.”
6 Aí Elias disse a Eliseu: — Fique aqui porque o Mas Eliseu disse: — Juro pelo Então eles saíram,
7 e tailuwolima tovitoubobuta ibokulaisi wala matausina ilosi wa Waya Yoridani. E Ilaitia kasitaiyu Ilaisa itolisi opapala waya, e matausina tailuwolima tovitoubobuta itolisi sitana kaduwonaku.
7 e cinquenta profetas os seguiram até o rio Jordão. Elias e Eliseu pararam perto do rio, e os profetas ficaram olhando de longe.
8 E Ilaitia ivilili kala kakapula ikatubili miyana e iwaiya sopi metoya miyana e sopi itabai. Matauna deli Ilaisa iluvapelasi piliyuwela olubulabu.
8 Aí Elias tirou a sua capa , enrolou-a e bateu com ela na água. A água se abriu, e ele e Eliseu passaram para o outro lado, andando em terra seca.
9 E mapilana valu Ilaitia ikaibiga baisa Ilaisa, kawala, “Kulukwaigu avaka magim bavagi paila yoku oluviga Guyau bilauwaigu.”
9 Ali Elias disse a Eliseu: — Diga o que você quer que eu faça por você antes que eu seja levado embora. Eliseu disse: — Quero receber como herança duas vezes mais poder do que os outros profetas vão receber .
10 E Ilaitia ivitakauloki, kawala, “Makwaina avaka lokunigadi saina kwaimwau. Mitaga desi wala, bogwa bukubani makwaina kidamwa bukugigisaigu wala avai tuta Guyau bikauwaigu metoya baisa yoku. Kidamwa gala bukugisaigu, gala wala bukubani peula makwaina.”
10 Elias disse: — Esse pedido é difícil de atender. Mas você receberá o que está me pedindo se me vir quando eu estiver sendo levado para longe. Se você não me vir, não receberá.
11 Ililoulasi e ibibigatonasi, e saina nanakwa waga kaibibiu kovawokuva wala, deli wosa kovawokuva wala ibiaisi makaina ima isuwalai matausina, e Yaubada ikau Ilaitia ilau wa labuma metoya otigiviviluwa.
11 E assim foram andando e conversando. De repente, um carro de fogo puxado por cavalos de fogo os separou um do outro, e Elias foi levado para o céu num redemoinho.
12 Ilaisa bogwa igisi e idou baisa Ilaitia, kawala, “Tamagwʹe! Tamagu! Mina Isireli kasi tokwala topeuligaga yoku! Bogwa lokula!”
12 Eliseu viu o que aconteceu e gritou: — Meu pai, meu pai! O senhor sempre foi como um exército para defender Israel! E nunca mais ele viu Elias. Muito triste, Eliseu rasgou a sua capa pelo meio.
13 E ikau miyana Ilaitia kala kakapula leikapusi metoya owowola eisisu, e ikaimilavau ila wa Waya Yoridani opapala itotu.
13 Depois pegou a capa de Elias, que havia caído, voltou para a beira do rio Jordão e parou ali.
14 E matauna iwaiya sopi metoya Ilaitia kala kakapula e ikaibiga, kawala, “Ambaisa Guyau matauwena Ilaitia la Yaubada?” E matauna iwovau tuvaila e sopi itabai, e iluvapela ila mapilana ewaiwa.
14 Então bateu na água com a capa de Elias e disse: — Onde está o Aí bateu de novo na água, e ela se abriu, e ele passou para o outro lado.
15 E matausina tovitoubobuta tailuwolima mina Yeriko bogwa igisaisi matauna ikaibigasi, kawasi, “Ilaitia la peula bogwa iluvapela baisa Ilaisa!” E matausina ilokaiasi ibodaisi matauna e ikavaginasi omatala.
15 Os cinquenta profetas de Jericó viram isso e disseram: — O poder de Elias está com Eliseu! Então foram encontrar-se com ele, ajoelharam-se diante dele
16 E ikaibigasi, kawasi, “Ka, yakamaisi kama tailuwolimasi, e komwaidomasi saina topapeula. Bwaina kutagwala bakalosi bakanevaisi kam tokugwa. Kaina goli Guyau la baloma eikau ilau ambaisa, e kaina isaili matauna wa koya kaina oitayatila.”
16 e disseram: — Nós que estamos aqui somos cinquenta homens fortes. Deixe que vamos procurar o seu mestre. Talvez o Espírito do — Não! Vocês não devem ir! — respondeu Eliseu.
17 Mitaga ikominimanisi wala, e itugwali matausina ilosi. E matausina tailuwolima ilosi inevisi Ilaitia ambaisa ambaisa, iboda kwaitolu yam. Inainevisi Ilaitia, e mitaga gala wala ibanaisi.
17 Mas eles insistiram, até que ele mudou de ideia e deixou que fossem. Os cinquenta foram e durante três dias procuraram Elias por toda parte, porém não o acharam.
18 E oluvi ikaimilavausi baisa Ilaisa, matauna itulotula mapilana Yeriko, e iluki matausina, kawala, “Bogwa avaka lalukwaimi kawagu gala bukulosi kadai!”
18 Então voltaram a Jericó, onde Eliseu estava esperando. Eliseu disse: — Eu não falei para vocês não irem?
19 Mimilisi tolesi Yeriko ilokaiasi Ilaisa ilukwaisi, “Tomoya, bogwa lokunikoli vilouveka makwaina saina kweminabwaita, mitaga kwaitala vavagi, sopi gaga e ivigaki vivila biunaisi gugwadi gudimitamata.”
19 Alguns homens de Jericó foram falar com Eliseu e disseram: — Como o senhor sabe, esta cidade é boa, mas a água não presta e provoca abortos.
20 E iluki matausina, kawala, “Sitana yona kusewoyasi wa bolu makaina kaivau, e kumiakaigusi.” E bogwa imiakaisi makaina bolu.
20 Então Eliseu mandou: — Ponham um pouco de sal num prato novo e tragam para mim. Eles levaram,
21 E ila wa sopi iluyelu e ilavi yona ila wa sopi e ikaibiga kawala, “Baisa makawala avaka Guyau eikaibiga, kawala, ‘Bavigivau sopi bisumokainia, e gala tuvaila bimai kaliga kainaga biyogagi vivila si valulu.? ??
21 e Eliseu foi até a fonte, jogou o sal na água e disse: — O que o
22 E sopi baisa kala sumokainia ikanuvagasi omitibogwa e leima lagaila, makawala goli Ilaisa bogwa eilivala bikaloubusi.
22 E aquela água ficou pura até hoje , como Eliseu disse que ia ficar.
23 Ilaisa isilavi Yeriko bila Beteli, e wa keda ililoula ibodi mimilisi gugwadi, metoyasi ovalu leimaisi, e ikovilaisi matauna iukuwakulasi ikaibigasi, kawasi, “Wei, tobakanʹe, kaibakana pwanetam!”
23 Eliseu saiu de Jericó para ir a Betel. Ele ia andando pela estrada, quando alguns rapazes saíram de uma cidade e começaram a caçoar dele, gritando assim: — Ô seu careca, fora daqui!
24 Ilaisa itovila ikapwinipwini matala baisa matausina, e ibuloti matausina oyagala Guyau. Oluvi nayu nauvila beya iviloubusisi metoya olawodila imakaiasi matausina gugwadi tailuwovasi taiyu e itagigaiyaisi wala.
24 Eliseu virou para trás, olhou firme para os rapazes e os amaldiçoou em nome de Deus, o Senhor . Então duas ursas saíram do mato e despedaçaram quarenta e dois deles.
25 E Ilaisa isaitaula wala imwena wa Koya Kamela, oluvi ikaimilavau Sameria.
25 Dali Eliseu foi até o monte Carmelo e depois voltou para Samaria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.