2 Reis 20
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NAA
1 Tuta matutona Esekaia ikanakaila katoula e katitaikina bikaliga. E tovitoubobuta Aisea matauna Amosi latula ilokaia igisi matauna e iluki kawala, “Mwa Guyau ilivala ibodi bukukibwelaki vavagi komwaidona bibwaina, paila gala bukubwaina. Bogwa bukukwaliga.”
1 Por esse tempo, Ezequias adoeceu de uma enfermidade mortal. O profeta Isaías, filho de Amoz, foi visitá-lo e lhe disse: — Assim diz o
2 Esekaia ikanitavila migila ila otaboda e inigada kawala,
2 Então Ezequias virou o rosto para a parede e orou ao Senhor , dizendo:
3 “Mwa Guyau kululuwai bogwa lakimidagi m wotetila deli ulo tagwala onanogu komwaidona, deli tuta komwaidona auvigikoni wala auvagi avaka magim bavagi.” E matauna ivitouula ivalam ivilumgaga.
3 — Ó Senhor , lembra-te de que andei diante de ti com fidelidade, com coração íntegro, e fiz o que era reto aos teus olhos. E Ezequias chorou amargamente.
4 E Aisea isilavi guyau, mitaga igau gala isuwalai oluwalela ligisa bikubakula e Guyau iluki
4 Antes que Isaías tivesse saído do pátio central, a palavra do Senhor veio a ele, dizendo:
5 matauna bikaimilavau baisa Esekaia, matauna kasi tokugwa Guyau la tomota e biluki matauna kawala, “Yeigu goli Guyau, tabum Debida la Yaubada, bogwa lalagi m nigada deli lagisi mitilagim. Yeigu bogwa bakatumovaim, e olopola kwaitolu yam yoku bukula wa Bwala Kwebumaboma.
5 — Volte e diga a Ezequias, príncipe do meu povo: Assim diz o Senhor , o Deus de Davi, seu pai: “Ouvi a sua oração e vi as suas lágrimas. Eis que eu vou curá-lo e, ao terceiro dia, você subirá à Casa do Senhor .
6 Yeigu batagwala bukusisu kala kaduwonaku bibodi kweluwotala kwailima taitu tuvaila. Yeigu bakolaim deli valu vilouveka Yerusalem metoya baisa guyoula Asiria. Yeigu bakoli valu mavilouna paila agu kwamaiaba titoulegu deli paila uula biga katotila makwaina yeigu lavagi baisa ulo touwata Debida.”
6 Acrescentarei quinze anos à sua vida e livrarei das mãos do rei da Assíria tanto você quanto esta cidade. Defenderei esta cidade por amor de mim e por amor a Davi, meu servo.”
7 Oluvi Aisea iluki guyau kala toyotetau bituvaisi kala pukuna kaituva eiyoudulaisi metoya noku e matauna bibwaina.
7 Isaías disse mais: — Peguem uma pasta de figos. Eles a pegaram e a puseram sobre a úlcera. E Ezequias recuperou a saúde.
8 E guyau Esekaia ikatupoi kawala, “Avai kabotuvatusi bikamokwiti paila Guyau bikatumovaigu e kwaitolu yam bibodi yeigu bala wa Bwala Kwebumaboma?”
8 Ezequias perguntou a Isaías: — Qual será o sinal de que o
9 Aisea imapu kawala, “Guyau bisakaim kabotuvatusi paila bikamokwiti la biga katotila. Mapaila, ki magim kaikobu wa daga bila omatam biboda kailuwotala daga kainaga bila otuboulom biboda kailuwotala?”
9 Isaías respondeu: — Este é o sinal que você receberá do
10 Esekaia ivitakauloki kawala, “Kaikobu bila omatagu saina gagabila bibodi kailuwotala daga. Ibodi bivagi bila otuboulogu bibodi kailuwotala daga.”
10 Ezequias respondeu: — É fácil a sombra adiantar dez graus. Mas que não seja assim; pelo contrário, que ela retroceda dez graus.
11 Aisea inigada baisa Guyau, e Guyau ivagi kaikobula ila otuboulola ibodi kailuwotala daga wa daga makaina guyau Eyasi eikatuvilatu.
11 Então o profeta Isaías clamou ao Senhor e ele fez retroceder dez graus a sombra lançada pelo sol declinante no relógio de Acaz.
12 Makala kalu wala matutona guyoula Babilonia yagala Merodaki Baladani matauna Baladani latula, inakaigali guyau Esekaia eikikatoula, mapaila matauna iwitali yatala la leta deli kala bobwailila.
12 Nesse tempo, Merodaque-Baladã, filho de Baladã, rei da Babilônia, enviou cartas e um presente a Ezequias, porque soube que ele havia estado doente.
13 E Esekaia ibodi matausina touwata e ilau ivituloki la veiguwa komwaidona siliba, goula, vana deli bulami maiina simasimina deli goli komwaidona kabilia guguwala. Gala tabudotala veiguwa bolesi kaina ambaisa ola kabokaraiwaga gala ivituloki matausina.
13 Ezequias recebeu bem os mensageiros e lhes mostrou toda a casa do seu tesouro, a prata, o ouro, as especiarias, os óleos finos, o seu arsenal e tudo o que havia nos seus tesouros. Não houve nada em seu palácio nem em todo o seu domínio que Ezequias não lhes mostrasse.
14 Oluvi tovitoubobuta Aisea ilokaia Guyau Esekaia ikatupoi kawala, “Tauwau matausina ammetoyasi e avaka eilukwaimsi?”
14 Então o profeta Isaías foi falar com o rei Ezequias e lhe disse: — Que foi que aqueles homens disseram e de onde vieram? Ezequias respondeu: — Vieram de uma terra distante, da Babilônia.
15 E Aisea ikatupoi kawala, “Avaka igisaisi olumoulela ligisa?”
15 Isaías perguntou: — O que eles viram no seu palácio? Ezequias respondeu: — Viram tudo o que há em meu palácio. Não houve nada nos meus tesouros que eu não lhes mostrasse.
16 Oluvi Aisea iluki guyau kawala, “Guyau Topeuligaga ilivala
16 Então Isaías disse a Ezequias: — Ouça a palavra do
17 paila igau kwaitala tuta bima vavagi komwaidona olumoulela m ligisa, makwaisina tubumwa bogwa leikedidagaisi leisisu leima lagaila, bitapeilisi bilauwaisi Babilonia. E gala avai vavagi tupwa bisisu.
17 “Eis que virão dias em que tudo o que houver no seu palácio, isto é, tudo o que os seus pais ajuntaram até o dia de hoje, será levado para a Babilônia; não ficará coisa alguma, diz o Senhor .
18 E mimilisi metoya odalem tatoum deli bilauwaisi e bikivaisi kikiyatusi matausina paila biwotitalaisi guyoula Babilonia olumoulela la ligisa.”
18 Alguns dos seus próprios filhos, gerados por você, serão levados, para que sejam eunucos no palácio do rei da Babilônia.”
19 E guyau Esekaia inikoli nanamsa makwaina paila bibodi bikwala deli biluva wowola e bisisu bwaina ola tuta tomomova, mapaila ivitakaula kawala, “Biga mabigana lokulukwaigu metoya baisa Guyau saina bwaina.”
19 Então Ezequias disse a Isaías: — Boa é a palavra do Pois ele pensava assim: “Enquanto eu viver haverá paz e segurança.”
20 Komwaidona avaka guyau Esekaia leivagi, latogaga deli ammakawala eikeli ponana ivigaki la keda sopi isuvi ovilouveka, komwaidona wala isisu obukila Liliusi Guyousi Yuda.
20 Quanto aos demais atos de Ezequias, a todo o seu poder, como fez o tanque e o aqueduto e trouxe água para dentro da cidade, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Judá?
21 Esekaia ikaliga, e latula yagala Manasa ikaimapu iguyau.
21 Ezequias morreu, e Manassés, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.