2 Reis 1
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs VC
1 Avai tuta Eyabi guyoula Isireli bogwa eikaliga e mina Mowabi ikosomapwaisi mina Isireli.
1 Tendo morrido Acab, Moab revoltou-se contra Israel.
2 E Eyasaia guyoula Isireli mesisiki Sameria e metoya ola ligisa ikapusi ima isipuyateila watanawa. Mapaila matauna iwitali mimilisi la touwata bilokaiasi ikatupoiyaisi Bealisebubi minana si yaubada mina Ekironi mapilana Pilisitia, paila binikolaisi bimova kaina bikaliga.
2 Ocozias, que se encontrava em seu quarto alto, na Samaria, caiu da janela e feriu-se gravemente. Enviou então mensageiros, aos quais disse: Ide consultar Baal-Zebub, deus de Acaron, para saber se serei curado de meu mal.
3 Mitaga Guyau la anelosi ikaraiwogi Ilaitia, matauna tovitoubobuta tolela Tisibe, bila bibodi guyau Eyasaia la touwata e bikatupoi matausina kawala, “Avaka paila bukulosi kwatupoiyaisi Bealisebubi, minana mina Ekironi si yaubada? Ki, kaina kudokaisi mina Isireli gala si yaubada ke?
3 Mas o anjo do Senhor falou a Elias, o tesbita: Sobe ao encontro dos mensageiros do rei de Samaria, e dize-lhes: Não há porventura um Deus em Israel, para irdes consultar Baal-Zebub, deus de Acaron?
4 Kulukwaisi Eyasaia avaka Guyau eilivala, ‘Gala wala bukubwaina metoya okam lewa! Bogwa wala bukukwaliga!’”
4 Por isso eis o que diz o Senhor: Não te levantarás do leito a que subiste, mas morrerás. E Elias partiu.
5 e touwata matausina ikaimilavausi baisa si guyau, e matauna ikatupoi kawala, “Avaka paila lokukwaimilavausi?”
5 Os mensageiros voltaram para Ocozias, e este lhes perguntou: Por que voltais?
6 Matausina ivitakaulokaisi kawasi, “Taitala tau ibodaimasi eilukwaimasi avaka Guyau la biga. Kawala, ‘Avaka paila lokuwitali touwata bilosi ikatupoyaisi Bealisebubi minana mina Ekironi si yaubada ke? Ki, kaina kudokaisi mina Isireli gala si yaubada ke? Gala wala bukubwaina metoya okam lewa! Bogwa wala bukukwaliga!?”
6 Eles responderam: Um homem nos veio ao encontro e nos disse: Ide, voltai para o vosso rei e dizei-lhe: Isto diz o Senhor: Não há porventura Deus em Israel, para que mandes consultar Baal-Zebub, deus de Acaron? Por isso não te levantarás do leito a que subiste; vais morrer.
7 Guyau ikatupoi, “Ammakala tau matauna kala gigisa?”
7 Ocozias disse-lhes: Como era esse homem que veio ao vosso encontro e vos falou desse modo?
8 Matausina ivitakaulokaisi guyau kawasi, “Matauna kala kwama deli kala palitula iyoudulokaisi metoya mauna kanuvinesi.”
8 Era um homem coberto de pelos, responderam-lhe, que trazia uma cinta de couro em volta dos rins. O rei disse: É Elias, o tesbita.
9 E matauna iwitali taitala kumatoula deli tailuwolima la tokabilia binevaisi Ilaitia. E kumatoula ibani matauna isisu wa koya e iluki matauna kawala, “Mwa yoku Yaubada la touwata, guyau leikaraiwaga bitalokaiasi.”
9 Imediatamente enviou-lhe o rei um chefe com seus cinqüenta homens. Este foi ter com Elias, que estava sentado no cimo dum monte, e disse-lhe: Ó homem de Deus, desce depressa, pois é ordem do rei.
10 E Ilaitia ivitakauloki kawala, “Kidamwa yeigu Yaubada la touwata, ibodi kova bibusi metoya wa labuma bivakamataimi deli m tokabilia!” Tuta matutona wala kova ibusi wa labuma e ivakamati kumatoula deli la tokabilia.
10 Elias respondeu: Se sou um homem de Deus, venha fogo do céu e vos devore, a ti e aos teus cinqüenta homens. E o fogo, caindo do céu, devorou o chefe e seus cinqüenta homens.
11 E guyau iwitali tuvaila kumatoula deli la tokabilia kasi bawa tailuwolima, ilokaiasi Ilaitia ilukwaisi kawasi, “Mwa yoku Yaubada la touwata, guyau la karaiwaga bitalokaiasi baisa tuta!”
11 O rei mandou outro chefe com os seus cinqüenta homens, o qual, chegando aonde estava Elias, lhe disse; Ó homem de Deus, esta é a ordem do rei: desce imediatamente.
12 E Ilaitia ivitakauloki kawala, “Kidamwa yeigu Yaubada la touwata, ibodi kova bibusi metoya wa labuma e bivakamataim deli m tokabilia!” E tuta matutona wala Yaubada la kova ibusi wa labuma e ivakamati kumatoula deli la tokabilia.
12 Se sou um homem de Deus, respondeu Elias, venha fogo do céu e te devore com os teus cinqüenta homens. E o fogo, caindo do céu, devorou o chefe e seus cinqüenta homens.
13 E tuvaila guyau iwitali kumatoula deli tailuwolima la tokabilia. Matauna imwena wa koya, itapopula kwaitutula omatala Ilaitia e ikabiga kawala, “Mwa yoku Yaubada la touwata, kunokapisaigu deli ulo tokabilia. Kukolaimasi!
13 Pela terceira vez, mandou o rei um chefe com os seus cinqüenta homens, o qual, chegando aonde estava Elias, pôs-se de joelhos e suplicou-lhe, dizendo: Peço-te, ó homem de Deus, que a minha vida tenha algum valor aos teus olhos e a destes cinqüenta homens teus servos.
14 Ka, taiyu kumatoula deli si tokabilia kova metoya wa labuma ivakamati matausina; mwa akoma lopom kunokapisaigu!”
14 Veio fogo do céu e devorou os dois primeiros chefes; mas, agora, que minha vida tenha algum valor aos teus olhos!
15 E Guyau la anelosi iluki Ilaitia kawala, “Gala bukukokola kulokaia bukulosi.” Mapaila Ilaitia deli kumatoula ilokaiasi guyau
15 O anjo do Senhor disse a Elias: Desce com este homem; não temas. Elias levantou-se e desceu com ele à casa do rei.
16 e iluki matauna kawala, “Baisa makawala Guyau la biga. ‘Paila uula lokuwitali touwata ilosi ikatupoiyaisi Bealisebubi minana mina Ekironi si yaubada, makawala kudoki Isireli gala isim si Yaubada bukukwatupoi, mauula gala wala bukubwaina bogwa bukukwaliga!’”
16 Disse-lhe: Eis o que diz o Senhor: Porque enviaste mensageiros a consultar Baal-Zebub, deus de Acaron, não te levantarás mais do leito a que subiste; mas morrerás.
17 E Eyasaia ikaliga makawala avaka Guyau eilivala metoya owodola Ilaitia. Eyasaia gala wala isim litula mapaila bodala Yoram ikaimapu matauna iguyau, olopola kwaiyuwela kala taitu Yeoram matauna Yeosepata latula guyoula Yuda.
17 Ocozias morreu, segundo a palavra que o Senhor tinha dito pelo profeta Elias, e seu irmão Jorão sucedeu-lhe o trono, no segundo ano de Jorão, filho de Josafá, rei de Judá, porque Ocozias não tinha filhos.
18 Komwaidona wala avaka guyau Eyasaia eivagi leiginaisi obukila Liliusi Guyousi Isireli.
18 O resto da história de Ocozias e suas ações, tudo está consignado no livro das Crônicas dos reis de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.