2 Reis 13

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 E olopola kweluwoyu kwaitolu taitu eiguguyau Yowasi matauna Eyasaia latula guyoula Yuda, e Yeowaasa matauna Yeu latula guyoula Isireli, matauna iguguyau olopola Sameria kweluwotala kwailima kwaiyu taitu.
1 No vigésimo terceiro ano do reinado de Joás, filho de Acazias, rei de Judá, Jeoacaz, filho de Jeú, tornou-se rei de Israel em Samaria, e reinou dezessete anos.
2 Makawala guyau Yeroboam tuta omitibogwa matauna imitugaga e ivakadi mina Isireli imitugagasi; matauna gala wala iligaim mitugaga kidikedala.
2 E fez o que o Senhor reprova, seguindo os pecados que Jeroboão, filho de Nebate, levara Israel a cometer; e não se afastou deles.
3 Mapaila Guyau Yaubada igibuluwi mina Isireli, e iulisali guyau Asaeli guyoula Siria sola latula Benadadi bitomgwagasi odubasi mina Isireli tuta bidubadu.
3 Por isso a ira do Senhor se acendeu contra Israel, e por longo tempo ele os manteve sob o poder de Hazael, rei da Síria, e de seu filho Ben-Hadade.
4 Oluvi Yeowaasa inigada baisa Guyau Yaubada e Guyau igisi ammakawala kala mmayuyu la lamadada guyoula Siria ilamidadi mina Isireli, e imapu la nigada.
4 Então Jeoacaz buscou o favor do Senhor, e este o ouviu, pois viu o quanto o rei da Síria oprimia Israel.
5 E Guyau iwitali taitala guma Isireli tokugwa, matauna bikatusunupuloi metoya oyumasi mina Siria, e mapaila mina Isireli iluva uwosi makawala tuta omitibogwa si kaisisu.
5 O Senhor providenciou um libertador para Israel, e eles escaparam do poder da Síria. Assim os israelitas moraram em suas casas como anteriormente.
6 E matausina gala iligaimwaisi mitugaga makwaisina guyau Yeroboam ivakadi mina Isireli, mitaga iuvagaisi wala, deli kaikobula minana yaubada si tokolu Aserai eivitomiliwolaisi olopola Sameria.
6 Mas continuaram a praticar os pecados que a dinastia de Jeroboão havia levado Israel a cometer, permanecendo neles. Inclusive a coluna sagrada permanecia de pé em Samaria.
7 E Yeowaasa la tokabilia gala ibawasi tommomova mesinaku wala tailuwolima tosisila wosa, kailuwotala waga kaibibiu, deli 10,000 tokabilia, paila uula guyoula Siria bogwa imtuli komwaidosi, ivapilipili matausina makawala tubumyou.
7 Nada havia sobrado do exército de Jeoacaz, com exceção de cinqüenta cavaleiros, dez carros de guerra e dez mil soldados de infantaria, pois o rei da Síria havia destruído o restante, reduzindo-o a pó.
8 Vavagi komwaidona Yeowaasa leiuvagi deli la togaga komwaidona wala leiginaisi obukila Liliusi Guyousi Isireli.
8 Os demais acontecimentos do reinado de Jeoacaz, os seus feitos e tudo o que realizou, estão escritos nos registros históricos dos reis de Israel.
9 Matauna ikaliga ibakwaisi olopola Sameria, e latula Yeowasi ikaimapu matauna iguyau.
9 Jeoacaz descansou com seus antepassados e foi sepultado em Samaria. Seu filho Jeoás foi o seu sucessor.
10 Olopola kweluwotolu kwailima kwaiyuwela kala taitu guyau Yowasi eiguyoi Yuda, e Yeowasi matauna Yeowaasa latula ivitouula iguyoi Isireli, e iguguyau olopola Sameria iboda kweluwotala kwailima kwaitala taitu.
10 No trigésimo sétimo ano do reinado de Joás, rei de Judá, Jeoás, filho de Jeoacaz, tornou-se rei de Israel em Samaria, e reinou dezesseis anos.
11 Matauna tuvaila imitugaga baisa Guyau eivagi mitugaga makwaisina guyau Yeroboam leivagi, matauna ivakadi mina Isireli imitugagasi.
11 Ele fez o que o Senhor reprova e não se desviou de nenhum dos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, levara Israel a cometer; antes permaneceu neles.
12 Vavagi komwaidona avaka Yeowasi leivagi, deli la tuvaluwa okabilia deli guyau Amasaia guyoula Yuda, iginaisi obukila Liliusi Guyousi Isireli.
12 Os demais acontecimentos do reinado de Jeoás, os seus feitos e as suas realizações, inclusive sua guerra contra Amazias, rei de Judá, estão escritos no livro dos registros históricos dos reis de Israel.
13 E Yeowasi ikaliga e ibakwaisi matauna okasi laka gweguya mapilana Sameria e latula Yeroboam togudivau ikaimapu matauna iguyau.
13 Jeoás descansou com seus antepassados, e Jeroboão o sucedeu no trono. Jeoás foi sepultado com os reis de Israel, em Samaria.
14 E tovitoubobuta Ilaisa ikatoula metoya kwaitala lelia mwau. E avai tuta matauna bogwa eikanutomata eikanukwenu, guyau Yeowasi matauna guyoula Isireli ilokaia ivakawoli matauna. E matauna deli la valam ikatubau ikaibiga, kawala, “Woo! Tamagwʹe, tamagu! Igau yoku wala topeuligaga kasi tokwala mina Isireli yoku!”
14 Ora, Eliseu estava sofrendo da doença da qual morreria. Então Jeoás, rei de Israel, foi visitá-lo e, curvado sobre ele, chorou gritando: "Meu pai! Meu pai! Tu és como os carros e os cavaleiros de Israel! "
15 Mapaila Ilaisa ikaraiwogi matauna kawala, “Kukwau mimilisi kaiyala.” Yeowasi ikau kaiyala,
15 E Eliseu lhe disse: "Traga um arco e algumas flechas"; e ele assim fez.
16 e Ilaisa iluki matauna ikatubaiasa paila bilova. E guyau bogwa ivagi makawala, e Ilaisa isaili yamala oyamala guyau.
16 "Pegue o arco em suas mãos", disse ao rei de Israel. Quando pegou, Eliseu pôs suas mãos sobre as mãos do rei
17 Oluvi, makawala tovitoubobuta la karaiwaga, matauna guyau iulaim maponinana taboda eitovilaki mapilana Siria. Ilaisa ikaraiwogi matauna kawala, “Kulavi m kwaiyala.” Avai tuta guyau ilavi la kaiyala, tovitoubobuta ikatubau kawala, “Yoku goli makawala Guyau Yaubada la kaiyala e metoya baisa yoku matauna bitomgwaga odubasi mina Siria. Yoku bukukwabilia deli mina Siria mapilana Apeki, tatoula wala bukukwalisau matausina.”
17 e lhe disse para abrir a janela que dava para o leste e atirar. O rei o fez, então Eliseu declarou: "Esta é a flecha da vitória do Senhor, a flecha da vitória sobre a Síria! Você destruirá totalmente os arameus, em Afeque".
18 Oluvi iluki guyau bikau kesala makaisina kaiyala e biwaiya opwaipwaia. E guyau iwaiya pwaipwaia sivatolu wala oluvi isim.
18 Em seguida Eliseu mandou o rei pegar as flechas e golpear o chão. Ele golpeou o chão três vezes e parou.
19 Avai tuta guyau isim wawai, Ilaisa igibuluwa e iluki matauna, kawala, “Ibodaim bukuwai sivalima kainaga sivalima sivatala, e makawala goli yoku bukutomgwaga odubasi mina Siria, e m tomgwaga bikanuvagasi goli. Mitaga ka, yoku kusivatolu wala kuwai, mapaila sivatolu wala bukukwalisau matausina.”
19 O homem de Deus ficou irado com ele e disse: "Você deveria ter golpeado o chão cinco ou seis vezes; então iria derrotar a Síria e a destruiria completamente. Mas agora você a derrotará somente três vezes".
20 Oluvi Ilaisa ikaliga e ibakwaisi matauna.
20 Então Eliseu morreu e foi sepultado. Ora, tropas moabitas costumavam entrar no país em todas as primaveras.
21 E kwaitala yam avai tuta tomota ilauwaisi natana tomata mwada bibekwaisi e igisaisi budotala mabudosina boda, e ilavaisi minana tomata ila olumoulela kala laka Ilaisa e isakaulasiga ilosi. E avai tuta minana tomata itapipina ila ikabikoni tutuwanela Ilaisa, matauna tokwaliga imovavau goli e itokaia.
21 Certa vez, enquanto alguns israelitas sepultavam um homem, viram de repente uma dessas tropas; então jogaram o corpo do homem no túmulo de Eliseu e fugiram. Assim que o cadáver encostou nos ossos de Eliseu, o homem voltou à vida e se levantou.
22 E Asaeli guyoula Siria ilamidadi mina Isireli ola tuta guyau Yeowaasa eiguguyau,
22 Hazael, rei da Síria, oprimiu Israel durante todo o reinado de Jeoacaz.
23 mitaga Guyau Yaubada ininabwaila deli inokapisi matausina. Matauna gala itagwala bikatumataisi matausina, mitaga ipilasi paila uula kabutu leivagi baisa Eberaam, Aisake deli Yekobe. Matauna gala avai tuta bininilavi la tomota.
23 Mas o Senhor foi bondoso para com eles, teve compaixão e mostrou preocupação por eles, por causa da sua aliança com Abraão, Isaque e Jacó. Até hoje ele não se dispôs a destruí-los ou eliminá-los de sua presença.
24 Avai tuta Asaeli guyoula Siria la kaliga e latula yagala Benadadi iguyau.
24 E Hazael, rei da Síria, morreu, e seu filho Ben-Hadade foi o seu sucessor.
25 Oluvi guyau Yeowasi guyoula Isireli isivatolu tomgwaga kabilia odabala Benadadi e iyoulivau valu mavilousina Benadadi leiyouli ola tuta Yeowaasa eiguguyau matauna Yeowasi tamala.
25 Então Jeoás, filho de Jeoacaz, conquistou de Ben-Hadade, filho de Hazael, as cidades que, em combate, Hazael havia tomado de seu pai Jeoacaz. Três vezes Jeoás o derrotou e, assim, reconquistou essas cidades israelitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.