2 Crônicas 7

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Avai tuta guyau Solomoni ivenoku nigada, kova ikapusi metoya wa labuma igigabu wala iwokuva lula makwaisina leisemakavaisi, e Guyau migila iyoumatila metoya ola guyugwayu ikuboli Bwala Kwebumaboma.
1 Quando Salomão terminou de orar, desceu fogo do céu e queimou os holocaustos e os sacrifícios, e a presença gloriosa do S enhor encheu o templo.
2 Guyau la guyugwayu Bwala Kwebumaboma ikuboli, mapaila tolula gala wala igagabila bisuvisi.
2 Os sacerdotes não podiam entrar no templo do S enhor , pois a presença gloriosa do S enhor havia enchido o templo
3 Avai tuta mina Isireli igisaisi kova ikapusi metoya wa labuma deli lumalama ikuboli Bwala Kwebumaboma, e matausina ikapusisi opwaipwaia e itapwarorusi baisa Yaubada iyakawolaisi matauna paila la mitakwai deli la yebwaili kwekanigaga.
3 Quando todos os israelitas viram o fogo descer e a presença gloriosa do S enhor encher o templo, prostraram-se com o rosto no chão, adoraram e louvaram o S enhor , dizendo: “Ele é bom! Seu amor dura para sempre!”.
4 Oluvi Solomoni deli tomota komwaidona igabwaisi lula baisa Guyau.
4 Então o rei e todo o povo ofereceram sacrifícios ao S enhor .
5 Matauna ivigaki lula paila kalubaila lulela 22,000 bulumakau deli 120,000 sipi. E mapaila Solomoni deli komwaidona tomota ikabomaisi Bwala Kwebumaboma.
5 O rei Salomão apresentou um sacrifício de 22 mil bois e 120 mil ovelhas. Assim, o rei e todo o povo fizeram a dedicação do templo do S enhor .
6 E tolula itolisi ammakatupona wala kabasi leinagaisi, e mina Libai itolisi itovilakaisi tolula omitasi sesia, e iyakawolaisi Guyau deli guguwela mwasawa makwaisina guyau Debida leisaiki, e iwosisi kawasi, “Matauna la yebwaili kwekanigaga!” mapilasina goli Debida la butubutu. E tolula iyuvaisi tauya e tomota komwaidona itotusi.
6 Os sacerdotes tomaram seus lugares designados, bem como os levitas, que cantavam: “Seu amor dura para sempre!”. Os levitas acompanhavam o cântico com os instrumentos musicais que o rei Davi tinha feito para louvar o S enhor . Os sacerdotes, de frente para os levitas, tocavam as trombetas, e todo o Israel estava em pé.
7 E Solomoni ikabomi makatupona oluwalela bikubaku makatupona goli omatala Bwala Kwebumaboma, e metoya wala baisa matauna igabu lula kaula semakaila deli posa metoya kalubaila semakaila. Matauna ivagi makawala paila uula makwaina kabogwabu lula tanumnumta barasi leikaliaii saina kwekekita gala ibodi paila komwaidona makwaisina semakavi.
7 Em seguida, Salomão consagrou a parte central do pátio em frente ao templo do S enhor . Ali apresentou holocaustos e a gordura das ofertas de paz, pois o altar de bronze que ele havia construído era pequeno demais para tantos holocaustos, ofertas de cereal e gordura das ofertas de paz.
8 E Solomoni deli komwaidona mina Isireli immwasawasi paila Buliyoyova Pakala iboda kwailima kwaiyu yam. Boda saina kwaiveka tomotasi metoya saina kaduwonaku mapilana Amati Kadaula opiliyavata deli okaligeila Itipita mapilana opilibolimila.
8 Durante os sete dias seguintes, Salomão e todo o Israel celebraram a Festa das Cabanas. Uma grande multidão havia se reunido, de lugares distantes como Lebo-Hamate, ao norte, e o ribeiro do Egito, ao sul.
9 E matausina ikabwailisi kabogwabu lula makwaina iboda kwailima kwaiyu yam e kwailima kwaiyu tuvaila ipakapakasi. Oyamla kala vigimkovila matausina ivigimkulovaisi si mwasawa,
9 No oitavo dia, foi realizada uma cerimônia de encerramento, pois haviam comemorado a dedicação do altar por sete dias e a Festa das Cabanas por mais sete dias.
10 e eiyam, oyamla kweluwoyu kwetolula olumoulela tubukona nalima nayuwela Solomoni ivabutu tomota ilosi osi valu. Matausina deli si mwasawa paila komwaidona bobwailila Guyau leisaiki la tomota mina Isireli, e leisaiki Debida, deli goli Solomoni.
10 Terminada a festa, Salomão mandou o povo para casa. Foram embora alegres e exultantes, pois o S enhor tinha mostrado toda a sua bondade a Davi, a Salomão e a seu povo, Israel.
11 Avai tuta guyau Solomoni bogwa leivinaku kaliai Bwala Kwebumaboma deli ligisa e baisa deli la kiyadiga ivigimkulovi avaka eininamsi kasi kaliai makwaisina,
11 Salomão terminou o templo do S enhor e o palácio real. Concluiu tudo que havia planejado fazer na construção do templo e do palácio.
12 e wa bogi Guyau iyoumatila baisa matauna. Guyau iluki matauna kawala, “Bogwa lalagi m nigada e bogwa lakabwaili Bwala Kwebumaboma makwaina, paila mabolela bigibugabusi lula baisa yeigu.
12 Então, certa noite, o S enhor lhe apareceu e disse: “Ouvi sua oração e escolhi este templo como o lugar para se fazer sacrifícios.
13 E avai tuta bakikuloti kuna gala bikuna kaina bawitali nipawa bikomasi si bagula, kaina lelia baisa ulo tomota,
13 Se, por vezes, eu fechar o céu para que não chova, ou ordenar que gafanhotos devorem suas colheitas, ou enviar pragas entre meu povo,
14 e kidamwa binigadasi baisa yeigu e bininavilasi biligaiwaisi uvagila mitugaga leiuvagaisi, e metoya ogu kwabosisu wa labuma yeigu banakaigali matausina, baligaiwa si mitugaga, deli bavigaki si pwaipwaia bikabinai sainela.
14 então, se meu povo, que se chama pelo meu nome, humilhar-se e orar, buscar minha presença e afastar-se de seus maus caminhos, eu os ouvirei dos céus, perdoarei seus pecados e restaurarei sua terra.
15 Yeigu bayamati makwaina Bwala Kwebumaboma e bakatukovi taigagu paila banakaigali nigada komwaidona bininigadasi olumoulela makwaina.
15 Olharei e ouvirei atentamente cada oração feita neste lugar.
16 Paila uula yeigu bogwa lanagi makwaina e lakabomi makwaina baisa tomota bitapwarorusi baisa yeigu, bayamati makwaina deli bakoli tuta komwaidona.
16 Pois escolhi e consagrei este templo, onde meu nome será honrado para sempre. Olharei continuamente para ele, com todo o meu coração.
17 Ka, kidamwa bukuwotitalaigu duwosisia makawala tamam Debida leivigaki, bukukwabikuwoli ulo karaiwaga makwaisina deli bukuvagi vavagi komwaidona avaka lakaraiwogaim.
17 “Quanto a você, se me seguir fielmente, como fez seu pai, Davi, obedecendo a todos os meus mandamentos, decretos e estatutos,
18 E yeigu bavagi makawala ulo biga katotila lavagi baisa tamam Debida avai tuta laluki matauna paila dalela biguyoiyaisi mina Isireli tuta komwaidona.
18 estabelecerei o trono de sua dinastia. Pois fiz esta aliança com seu pai, Davi: ‘Um de seus descendentes sempre governará Israel’.
19 Mitaga kidamwa yoku deli m tomota bukukoulovaisi karaiwaga kwaivakaveka deli kwekikekita makwaisina bogwa lasakaimi, e bukutapwarorusiga baisa tuwoli yaubada,
19 “Mas, se você ou seus descendentes me abandonarem e desobedecerem a meus decretos e mandamentos, seguindo e adorando outros deuses,
20 e yeigu bakaliyabaimi metoya ovalu mapilana bogwa lasakaimi, deli yeigu basilavi Bwala Kwebumaboma makwaina bogwa lakabomi mwada goli makwaina tomota bitapwarorusi baisa yeigu. E tomota ambaisa ambaisa bikayuwaisi deli biyosokanaisi.
20 arrancarei o povo desta terra que lhe dei. Rejeitarei este templo que consagrei em honra ao meu nome, e farei dele objeto de zombaria e desprezo entre as nações.
21 “Ka Bwala Kwebumaboma makwaina kala taimamila saina isiligaga sainela, mitaga tuta oluvi availa availa bililoulasi opapala makwaina saina bitutuvakau uwosi bikatupoisi kawasi, ‘Tauwau, avaka paila Guyau eivigaki makawala valu makwaina deli makwaina Bwala Kwebumaboma?’
21 E, embora este templo seja agora imponente, todos que passarem perto dele ficarão chocados. Perguntarão: ‘Por que o S enhor fez coisas tão terríveis com esta terra e com este templo?’.
22 E tomota bivitakaulasi kawasi, ‘Ka uula wala matausina eisilavaisi Guyau si Yaubada matauna eivisunupuloi tubusia mapilana Itipita. Matausina isevigasaisi si dubumi baisa yaubada ituwoli deli ititapwarorusi baisa minasina tokolu. E baisa uula Guyau eimai kabommayuyu baisa matausina.’”
22 “E a resposta será: ‘Porque os israelitas abandonaram o S enhor , o Deus de seus antepassados, que os tirou da terra do Egito e, em lugar dele, adoraram outros deuses e se prostraram diante deles. Por isso ele trouxe sobre eles todas essas calamidades’”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.