2 Crônicas 32
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs VC
1 Avai tuta Guyau Esekaia bogwa leisetuwoli vavagi makwaisina paila leiwotitali Guyau deli la tagwala komwaidona, e Senekaribi matauna guyoula Asiria isugigai Yuda. Matauna iyouli valu mavilousina kalisi kwepapeula e ikaraiwogi la tokabilia bisuyaisi kulusi bikodidaimisi kalisi.
1 Depois desses feitos, que eram provas de fidelidade, Senaquerib, rei da Assíria, invadiu Judá e assediou as cidades fortes com o desígnio de se apoderar delas.
2 Avai tuta Esekaia leigisi Senekaribi mwada bisugigai Yerusalem,
2 Quando Ezequias viu que o objetivo de Senaquerib era Jerusalém,
3 — ausente —
3 resolveu, de acordo com os chefes e seus oficiais, obstruir as águas das nascentes que se encontravam fora da cidade; e todos o ajudaram a executar esse projeto.
4 — ausente —
4 Juntou muita gente; obstruíram todas as fontes, como também o riacho que corria no meio da terra. Por que, diziam eles, os reis da Assíria haveriam de encontrar, chegando aqui, água em abundância?
5 E guyau Esekaia ikatupewoli valu la kabokwala e ikaliivau kalila, e ikaliai bolesi vatoi odabala kali makwaina, deli ikaliai kwaitala kali tuvaila oyosewala kalibogwa makwaina. Katumkulovala, matauna ikaliivau kalila valu mapilana eisiyeila opilibomatu oviloubogwa Yerusalem. Makawala goli matauna ikaraiwogi iyoudulaisi saina bidugaga kaiyala deli vayoula.
5 Ezequias, cheio de energia, reparou a muralha em ruína, levantou torres, construiu um segundo muro exterior, restaurou Milo, na cidade de Davi, e mandou fabricar lanças e escudos em grande abundância.
6 Matauna isaiki komwaidosi tokabilia oyumasi kumatoula matausina bikaraiwogaisi matausina bisigugulasi obikubakula makatupona okalapisilela valu. Matauna iluki matausina kawala,
6 Colocou à frente do exército chefes militares; reuniu-os perto de si na praça da porta da cidade e exortou-os à coragem.
7 “Bukupeulasi deli mi tuvaluwa, gala bukukukolaisi mina Asiria si tokaraiwaga kaina la tokabilia. Paila yakidasi saina peuligaga e matauna sitana wala.
7 Sede valentes, disse-lhes ele; cobrai coragem, nenhum temor ou pavor diante do rei da Assíria e toda essa multidão que ele arrasta após si. Há mais conosco do que com ele.
8 Matauna iyosi tomota si peula, mitaga yakidasi tayosisi Guyau da Yaubadasi ipipilasaidasi matauna ikikabilia paila yakidasi.” Mapaila metoya biga mabigasina si guyau ikatuviluwi uwosi la tomota.
8 Com ele, um braço de carne; conosco, o Senhor, nosso Deus, para nos auxiliar e combater conosco. A estas palavras de Ezequias, rei de Judá, o povo recobrou confiança.
9 Bogwa eim lumweitala Senakeribi deli la tokabilia igau wala eisisuaisi Lakisi, matauna iwitali biga baisa Esekaia deli tomotala Yuda matausina eisisuaisi deli matauna olopola Yerusalem.
9 Senaquerib, que se encontrava diante de Laquis com todas as suas forças armadas, enviou uma delegação a Jerusalém para dizer a Ezequias e aos homens de Judá:
10 Iluki kawala, “Yeigu, Senakeribi, tokaraiwogala Asiria lakatupoiyaimi avaka eivigaki mi tuvaluwa bukusisuaisi olopola Yerusalem mavilouna makati bayouli.
10 Eis o que diz Senaquerib, rei da Assíria: em que confiais vós para vos encerrardes dessa maneira em Jerusalém?
11 E Esekaia eilukwaimi Guyau mi Yaubada bikolaimi metoya oma peulasi, mitaga Esekaia isinapwaimi wala e memweyeya molu deli daka bikimataimi.
11 Não vedes que Ezequias vos engana para vos fazer perecer de fome e sede, quando vos diz: o Senhor, nosso Deus, nos salvará das mãos do rei da Assíria?
12 Matoulela leikatudidaimi makatuposina Guyau la kabotapwaroru deli la kabogabu lula e oluvi iluki tomotela Yuda deli Yerusalem bitapwarorusi deli bigabwaisi maiina simasimina metoya kwaitala wala kabogabu lula.
12 Não foi ele, Ezequias, quem suprimiu os lugares altos e os altares do Senhor, ordenando a Judá e a Jerusalém não se prostrar e não oferecer incenso, senão diante de um só altar?
13 Ki, gala kunikolaisi avaka yeigu deli tubugwa lakavagaisi baisa tomotela boda ituwoli ituwoli? Ki, boda ituwoli ituwoli si yaubada minasina tokolu ibodi bikolaisi si tomota metoya oyamala guyoula Asiria?
13 Não sabeis o que fizemos, meus pais e eu, a todos os povos das outras terras? Puderam os deuses dessas nações salvar seus países de minha mão?
14 Avai tuta sitana valu makwaisina si yaubada tokolu ikolaisi si valu metoya baisa yakamaisi? E avaka isakauloki ninami mwada mi yaubada ibodi bikolaimi?
14 Entre todos os deuses dessas nações que meus pais exterminaram, qual deles subtraiu sua nação de meu poder, para que vosso Deus vos possa livrar do meu braço?
15 Baisa tuta gala bukutagwalasi Esekaia bisipulokaimi kaina bivakadaimi makawala. Gala bukudubumaisi matauna! Gala kwaitala tuta avai boda la yaubada tokolu bikoli la tomota metoya oyamala guyoula Asiria. E mokwita wala mi yaubada gala wala ibodi bikolaimi!”
15 Não vos deixeis, portanto, iludir por Ezequias, nem seduzir. Não confieis nele. Nenhum deus de nenhuma nação nem de algum reino pôde livrar seu povo de minha mão, nem da mão de meus pais. Quanto menos vossos deuses poderiam livrar-vos da minha!
16 E mina Asiria kumatoula saina ikavilakaisi Guyau Yaubada sola Esekaia, matauna la touwata goli.
16 Os homens de Senaquerib ajuntaram ainda muitas outras palavras contra o Senhor Deus e contra Ezequias, seu servo.
17 E leta miyana guyoula Asiria leigini ikaluwou Guyau matauna Isireli la Yaubada. Kala ginigini makawala, “Ka! Boda ituwoli ituwoli si yaubada gala ibodi bikolaisi si tomota metoya ogu peula, makawala goli Esekaia la yaubada gala ibodi bikoli la tomota metoya baisa yeigu.”
17 Ele escreveu também uma carta cheia de ultrajes contra o Senhor, Deus de Israel, na qual o atacava dizendo: Assim como os deuses das nações não puderam subtraí-las de minha mão, assim também o Deus de Ezequias não poderá livrar seu povo da minha.
18 Kumatoula matausina ikawotasi obonasi mina Iberu paila biyokukolaisi deli biyomamaisi tomotala Yerusalem matausina eitotusi okalila valu, e bivigaki bigagabila paila biyoulisi valu mavilouna.
18 E tudo isso foi gritado em alta voz em hebraico, com o fim de intimidar e assustar o povo de Jerusalém, que se encontrava na muralha, a fim de apoderar-se da cidade.
19 Matausina ibigitonisi mina Yerusalem si Yaubada makawala goli leibigitonisi tomota ituwoli si tokolu minasina eiyoudulokaisi yumasi.
19 Falavam do Deus de Jerusalém como dos deuses das nações pagãs que não passam de obras feitas pela mão do homem.
20 E oluvi guyau Esekaia deli Aisea tovitoubobuta matauna Amosi latula ininigadasi baisa Yaubada paila pilasi.
20 Nessa altura, o rei Ezequias e o profeta Isaías, filho de Amós, puseram-se em oração para implorar aos céus.
21 E Guyau iwitali taitala la anelosi ima ikatumati mina Asiria si kumatoula deli si tokabilia. Mapaila guyau matauna ikaimilavau ola valu deli kala mmosila. E kwaitala yam matauna isuvi ola bwala kwebumaboma si yaubada tokolu e mimilisi litula ikatumataisi matauna metoya osi kaiyala.
21 E o Senhor enviou um anjo que exterminou todo o exército do rei da Assíria, no próprio acampamento, com os chefes e os generais; e o rei voltou para a sua terra inteiramente confuso. Quando ele entrava no templo de seu deus, seus filhos, saídos de sua própria carne, assassinaram-no com um golpe de espada.
22 Baisa memweyeya Guyau Yaubada ikoli guyau Esekaia deli tomotala Yerusalem metoya ola peula Senekaribi, matauna guyoula Asiria, deli goli metoya kasi tilaula ituwoli. Yaubada ivigaki tomota iluva uwosi deli valu mavilousina otalila.
22 Desse modo o Senhor livrou Ezequias e os habitantes de Jerusalém da mão de Senaquerib e de todos os seus inimigos, protegendo-os contra todos os seus vizinhos.
23 Bidubadu tomota imaisi Yerusalem isemakavaisi baisa Guyau deli isakaisi Esekaia kala bobwailila, mapaila tuta makwaina deli tuta komwaidona boda ituwoli ituwoli saina itemmalaisi Esekaia.
23 Muitos foram os que levaram a Jerusalém oferendas para o Senhor e ricos presentes para Ezequias, rei de Judá, que conquistou desde então um grande prestígio aos olhos das nações pagãs.
24 E wa tuta matutona guyau Esekaia ikatoula katitaikina bikaliga. Matauna inigada e Guyau isaiki matauna kwaitala kabutuvatusi igau bibwaina.
24 Por aqueles dias, Ezequias caiu numa doença mortal. Orou ao Senhor, e este lhe respondeu por um prodígio.
25 Mitaga Esekaia saina wala ikaiveka nanola ilumwelavi biyomitali la mwasawa paila avaka Guyau bogwa leivagi paila matauna, e mauula Yuda deli Yerusalem ibodaisi mmayuyu.
25 Mas Ezequias não se mostrou reconhecido pelo benefício recebido: seu coração se ensoberbeceu e a ira do Senhor se inflamou contra ele, como também contra Judá e Jerusalém.
26 Kala vigimkovila, Esekaia deli tomotala Yerusalem ivabwaisi ninasi watanawa, mapaila Guyau gala imipuki matausina tatoula wala Esekaia ikaliga.
26 Todavia, como ele se humilhou com os habitantes de Jerusalém, do orgulho de seu coração, não se desencadeou sobre ele a ira do Senhor, durante sua vida.
27 E guyau Esekaia la kaisisu bogwa saina ikobalululuva, e tomota komwaidona saina itemmalaisi matauna. Matauna ikaraiwogi ikaliaiisi bwaimala la goula, la siliba, la dakuna kwevivivila saina mwau mapusi, vana ituwoli ituwoli, la vayoula, deli goli ituwoli la guguwa makwaisina mapusi mwau.
27 Ezequias possuía muita riqueza e glória. Mandou fazer depósitos para a prata, o ouro, as pedras preciosas, os aromas, os escudos e os outros objetos de valor;
28 Katumkulovala ikaraiwogi ikaliaiisi bwaimala la witi, la waini, deli olibe bulamila; la bulumakau deli la sipi kasi kali.
28 armazéns para o trigo, o mosto e o azeite; estábulos para toda a espécie de gado e apriscos para os rebanhos.
29 Yaubada tuvaila isaiki matauna sipi, bulumakau deli goli saina bidugaga veiguwa ituwoli ituwoli, e matauna ivigaki ibudi bidubadu valu.
29 Construiu para si cidades. Adquiriu um grande número de rebanhos, de gado grande e miúdo, pois o Senhor lhe tinha dado imensas riquezas.
30 Matoulela guyau Esekaia eikatubodi yeyunela utuwotu Gioni e ikiviliga la keda sopi itayelu isum ila isuvi okalila Yerusalem. Avaka avaka Esekaia eiuvagi iuvigibau wala,
30 Foi ele, Ezequias, quem fechou a saída superior das águas do Gião, e as dirigiu para o ocidente da cidade de Davi. Teve bom êxito em tudo o que empreendeu.
31 e makawala goli mina Babiloni si tobigatona leimaisi bikatupoisi paila vavagi makwaina kwemitawasi wala eikaloubusi ovalu mapilana, Yaubada itugwali Esekaia bilokaia ola keda titoulela paila biwakoli matauna ammakawala kala vakaila la nikoli onanola bilivali.
31 Todavia, quando os chefes de Babilônia lhe enviaram mensageiros para se informar do prodígio que tinha acontecido na terra, Deus o abandonou para provar e conhecer o âmago de seu coração.
32 Vavagi komwaidona avaka avaka guyau Esekaia leiuvagi deli la tapwaroru baisa Guyau, komwaidona bogwa leiginaisi obukila Aisea Tovitoubobuta ola Kilisala, Matauna Amosi Latula, deli goli obukila Liliusi Guyousi Yuda deli Isireli.
32 Os outros atos de Ezequias, suas obras piedosas, tudo isso se acha relatado na visão do profeta Isaías, filho de Amós, e nos livros dos reis de Judá e de Israel.
33 Guyau Esekaia ikaliga ibakwaisi makatupona odubakaila okasi laka gweguya. Komwaidosi tomotala Yuda deli Yerusalem saina ikamiabaisi la kaliga matauna. E latula Manasa ikaimapu matauna iguyau.
33 Ezequias adormeceu entre seus pais e foi sepultado na parte superior dos sepulcros dos filhos de Davi. Todo o Judá e os habitantes de Jerusalém lhe prestaram as honras fúnebres. Seu filho Manassés sucedeu-lhe no trono.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.