2 Crônicas 28
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs BKJ
1 Avai tuta Eyasi kala taitu kweluwoyu matauna iguyau, e iguguyau olopola Yerusalem iboda kweluwotala kwailima kwaitala taitu. Matauna gala ibokuli la kedakeda duwosisia tabula Debida, kaimapula matauna ivagi avaka gala iyomwasali nanola Guyau
1 Acaz tinha vinte anos de idade quando começou a reinar, e reinou dezesseis anos em Jerusalém; mas ele não fez aquilo que era reto aos olhos do SENHOR seu Deus, como Davi, o seu pai;
2 e ibokuli si kedakeda guyousi Isireli. Matauna ibubuli kaikobula Beali metoya tanumnumta,
2 porque andou nos caminhos dos reis de Israel, e fez também imagens derretidas para os baalins.
3 igabu lula maiina simasimina Itayatilela Inom, deli goli igubuki lula litula titoulela makawala semakavi kwegubugabu baisa minasina yaubada tokolu, e ikavisaki kedakeda makadana saina kabokakayuwa tomota matausina Guyau leibokavili leisunapulasi metoya valu makwaina avai tuta mina Isireli leisuvaisi kulusi.
3 Além disso, ele queimou incenso no vale do filho de Hinom, e queimou os seus filhos no fogo, segundo as abominações dos pagãos os quais o SENHOR havia expulsado de diante dos filhos de Israel.
4 Makatuposina tomitugaga si kabotapwaroru, wa koya, deli okaikonigulela kai Eyasi isemakavi deli igabu lula maiina simasimina.
4 Ele também sacrificou e queimou incenso nos lugares altos, e nos outeiros, e debaixo de toda árvore verde.
5 — ausente —
5 Porquanto o SENHOR seu Deus o entregou nas mãos do rei da Síria; e eles o feriram, e levaram consigo uma grande multidão de cativos, e os trouxeram a Damasco. E ele também foi entregue na mão do rei de Israel, que o feriu com um grande massacre.
6 — ausente —
6 Porque Peca, o filho de Remalias, matou em Judá, cento e vinte mil em um dia, os quais eram todos homens valentes; porque eles haviam abandonado o SENHOR Deus dos seus pais.
7 E taitala Isireli tokabilia yagala Sikiri ikatumati guyau Eyasi latula matauna Maaseya, deli mwaininiga tokaraiwogala yagala Asirikam, deli goli Elikana matauna eisakaili guyau la kumatoula.
7 E Zicri, um homem poderoso de Efraim, matou Maaseias, o filho do rei, e a Azricão, o governador da casa, e Elcana que estava próximo ao rei.
8 Ilagoli mina Yudia matausina veisia tatousi, mitaga mina Isireli tokabilia ikatupipaisi vivila deli gugwadi kasi bawa 200,000 e ikaimilivauwaisi Sameria deli goli saina bidugaga guguwa.
8 E os filhos de Israel levaram consigo cativos dos seus irmãos duzentos mil, mulheres, filhos e filhas, e também retiraram muito despojo deles, e trouxeram o despojo para Samaria.
9 E Guyau la tovitoubobuta yagala Odedi, isisu Sameria. Matauna ila ibodi mina Isireli tokabilia leikaimilavausi deli tokatupipi mina Yudia mwada biviloubusisi ovalu, e matauna iluki kawala, “Tauwau, Guyau matauna tubudoiasi si Yaubada bogwa eigibuluwi mina Yuda e iulisalaimi bukutomgagasi odubasi matausina, mitaga tuta baisa matauna bogwa einakaigali mi dubakasala yokomi lokukwatumataisi matausina.
9 Porém, um profeta do SENHOR esteve lá, cujo nome era Obede; e ele saiu na frente do exército que vinha para Samaria, e disse-lhes: Eis que, como o SENHOR Deus dos vossos pais ficou irado com Judá, ele os entregou na vossa mão, e vós os tem matado em uma fúria que alcançava até o céu.
10 Baisa tuta yokomi mi nanamsa mwada mina Yerusalem deli mina Yuda bukuvigakaisi mi ula tauwau deli vivila. Ki gala kunikolaisi yokomi bogwa lokuyomitulaisi kami pakula baisa Guyau mi Yaubada ke?
10 E agora intentais manter subjugados os filhos de Judá e de Jerusalém como servos e servas a vós; porém não há convosco, convosco mesmo, pecados contra o SENHOR vosso Deus?
11 Ka kunakaigalaigusi! Tokatupipi matausina budamia wala deli lumitaia. Mapaila kutanekwaisi bilosi, kidamwa gala Guyau bigibuluwaimi e bimipukwaimi.”
11 Agora, ouvi-me, portanto, e entregai de volta os cativos, os quais trouxestes cativos dos vossos irmãos; porque a ira ardente do SENHOR está sobre vós.
12 E mapilana opiliyavata kabokaraiwaga taivasi tauwau tokugwala, yagasi Asaraia matauna Yeowanani latula, Berekia matauna Mesilemoti latula, Yesikia matauna Salum latula, e Amasa matauna Adilai latula. E matausina tuvaila ikagagaisi avaka tokabilia si kedakeda.
12 Então, alguns dos cabeças dos filhos de Efraim: Azarias, o filho de Joanã, Berequias, o filho de Mesilemote, e Jeizquias, o filho de Salum, e Amasa, o filho de Hadlai, puseram-se de pé contra aqueles que vieram da guerra,
13 Ikaibigasi kawasi, “Gala bukumaiyaisi matausina tokatupipi bimaisi baisa! Paila bogwa tamitugagasi baisa Guyau mapaila tavigakaisi matauna bigibuluwa e bimipukwaiyaidasi. Ka, yokomi magimi bukukwatumkulovaisi da mitugagasi.”
13 e disseram-lhes: Vós não trareis os cativos para cá; porque mesmo que já tenhamos ofendido o SENHOR, vós intentais acrescentar mais aos nossos pecados e às nossas transgressões; porquanto a nossa transgressão é grande, e há uma ardente ira contra Israel.
14 Mapaila tokabilia ikasalaisi tokatupipi deli guguwa komwaidona baisa tomota deli kasi tokugwa,
14 Assim os homens armados deixaram os cativos e o despojo diante dos príncipes e de toda a congregação.
15 e inagaisi matausina kasitaivasi bisakaisi tokatupipi kasi karekwa metoya guguwa makwaisina leikwaiyaisi. Matausina isakaisi karekwa deli katubukolela kaikesi paila bisikamsi, isakaisi kaula bikamsi deli sopi bimomsi, e kasi lewa ituvaisi metoya olibe bulamila. Availa availa matausina gala ibodi bililoulasi isailisi wa ase, e komwaidona tokatupipi ikaimilivauwaisi oviluwela Yudia mapilana Yeriko, viluwela pulopola. Oluvi mina Isireli ikaimilavausi osi valu Sameria.
15 E os homens que foram designados pelo nome se levantaram, e tomaram os cativos, e com o despojo vestiram todos os que estavam nus entre eles, e os vestiram, e os calçaram, e os deram de comer e de beber, e os ungiram, e levaram todos os fracos dentre eles sobre jumentos, e os trouxeram a Jericó, a cidade das palmeiras, aos seus irmãos; então, eles retornaram a Samaria.
16 — ausente —
16 Naquele tempo, o rei Acaz enviou aos reis da Assíria para ajudá-lo.
17 — ausente —
17 Porque, novamente, os edomitas vieram, e feriram a Judá, e levaram consigo cativos.
18 Wa tuta matutona wala mina Pilisitia eisugigaiyaisi valu mavilousina okuvalila koya opilikwaibwaga deli Yuda opilibolimila. Matausina iyoulisi viluwesi Beti Semesi, Aialoni, Gederoti, Soko, Timnai, Gimso, deli goli viloukikekita opapasi, matausina isikaisi mavilousina isivagasisi wala baisa.
18 Os filisteus também invadiram as cidades da região baixa, e do sul de Judá, e conquistaram Bete-Semes, e Aijalom, e Gederote, e Socó com as suas aldeias, e Timna com as suas aldeias, também Ginzo e as suas aldeias; e eles ali habitaram.
19 Paila Eyasi guyoula Yuda iyomiyuyu la tomota deli ikoulovi Guyau, e mauula Guyau imai kabomwau olopola Yuda.
19 Porque o SENHOR humilhou a Judá por causa de Acaz, rei de Israel; pois ele fez Judá ficar nu, e transgrediu gravemente contra o SENHOR.
20 Mwada Asiria tokaraiwogala bipilasi Eyasi mitaga kaimapula ikamogi matauna e iyomituli kabomwau baisa matauna.
20 E Tiglate-Pileser, rei da Assíria, veio até ele, e o angustiou, mas não o fortaleceu.
21 Eyasi ikau goula metoya wa Bwala Kwebumaboma, metoya wa ligisa, deli metoya osi bwala tomota kasi tokugwa, e isaiki tokaraiwaga matauna, mitaga baisa gala wala ivigaki kabopilasi.
21 Porque Acaz tomou uma porção da casa do SENHOR, e da casa do rei, e dos príncipes, e a deu ao rei da Assíria; mas ele não o ajudou.
22 Avai tuta Eyasi ibudoboda kabomwau makwaisina saina gagaveka, e matauna imitugaga baisa Guyau saina vakaigaga sainela.
22 E no tempo da sua angústia, ele transgrediu ainda mais contra o SENHOR; este é aquele rei Acaz.
23 Matauna isemakavi la lula baisa si yaubada mina Siria, matausina goli leitomgagasi odabala matauna. E matauna ilivala kawala, “Ka mina Siria si yaubada ipipilasaisi guyousi Siria, mapaila kidamwa yeigu balula baisa minasina tokolu, kaina minasina ibodi wala bipilasaigusi.” Mapaila baisa memweyeya kabomwau makwaisina ikaloubusi baisa matauna deli baisa la boda.
23 Porque ele sacrificou aos deuses de Damasco, os quais o feriram; e disse: Porque os deuses dos reis da Síria os ajudaram, por isso sacrificarei a eles, para que possam me ajudar. Porém, eles foram a sua ruína, e de todo o Israel.
24 E tuvaila la sula ikatumkulovi, matauna ikau komwaidona guguwala bwala kwebumaboma ilau ikatumkumku, paila ikatubodi yoyula Bwala Kwebumaboma deli ivitomiliwoli kabogabu lula komwaidona okatuposulela Yerusalem.
24 E Acaz reuniu os vasos da casa de Deus, e cortou em pedaços os vasos da casa de Deus, e fechou as portas da casa do SENHOR, e ele lhe fez altares em todas as esquinas de Jerusalém.
25 E valu viloutala viloutala vilouvakaveka deli viloukikekita olopola Yuda, matauna ibudi viluwesi kabotapwaroru paila minasina yaubada tokolu, e baisa goli bigibugabusi lula maiina simasimina baisa yaubada namitawasi. Baisa makawala matauna ikatumwali Guyau kala leiya, matauna tubula si Yaubada.
25 E em cada uma destas várias cidades de Judá ele fez lugares altos para queimar incenso a outros deuses, e provocou à ira ao SENHOR Deus dos seus pais.
26 E komwaidona vavagi leiuvagi otutala eiguguyau okala vitouula eila okala vigimkovila, komwaidona bogwa leiginaisi obukila Liliusi Guyousi Yuda deli Isireli.
26 Ora, o restante dos atos e de todos os seus caminhos, os primeiros e os últimos, eis que estão escritos no livro dos reis de Judá e de Israel.
27 E guyau Eyasi ikaliga ibakwaisi olopola Yerusalem, mitaga gala ibakwaisi okasi laka gweguya. E latula Esekaia ikaimapu matauna iguyau.
27 E Acaz dormiu com os seus pais, e eles o sepultaram na cidade, a saber, em Jerusalém; mas não o colocaram nos sepulcros dos reis de Israel; e Ezequias, o seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.