2 Crônicas 28
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARIB
1 Avai tuta Eyasi kala taitu kweluwoyu matauna iguyau, e iguguyau olopola Yerusalem iboda kweluwotala kwailima kwaitala taitu. Matauna gala ibokuli la kedakeda duwosisia tabula Debida, kaimapula matauna ivagi avaka gala iyomwasali nanola Guyau
1 Tinha Acaz vinte anos quando começou a reinar, e reinou dezesseis anos em Jerusalém. E não fez o que era reto aos olhos do Senhor, como Davi, seu pai;
2 e ibokuli si kedakeda guyousi Isireli. Matauna ibubuli kaikobula Beali metoya tanumnumta,
2 mas andou nos caminhos dos reis de Israel, e até fez imagens de fundição para os baalins.
3 igabu lula maiina simasimina Itayatilela Inom, deli goli igubuki lula litula titoulela makawala semakavi kwegubugabu baisa minasina yaubada tokolu, e ikavisaki kedakeda makadana saina kabokakayuwa tomota matausina Guyau leibokavili leisunapulasi metoya valu makwaina avai tuta mina Isireli leisuvaisi kulusi.
3 Também queimava incenso no vale do filho de Hinom, e queimou seus filhos no fogo, conforme as abominações das nações que o senhor expulsara de diante dos filhos de Israel.
4 Makatuposina tomitugaga si kabotapwaroru, wa koya, deli okaikonigulela kai Eyasi isemakavi deli igabu lula maiina simasimina.
4 E sacrificava e queimava incenso nos altos e nos outeiros, como também debaixo de toda árvore frondosa.
5 — ausente —
5 Pelo que o Senhor seu Deus o entregou na mão do rei dos sírios, os quais o derrotaram e tomaram-lhe em cativeiro grande multidão de presos, que levaram para Damasco. Foi também entregue na mão do rei de Israel, o qual lhe infligiu grande derrota,
6 — ausente —
6 pois Peca, filho de Remalias, matou em Judá, num só dia cento e vinte mil todos homens valentes; porquanto haviam abandonado o Senhor, Deus de seus pais.
7 E taitala Isireli tokabilia yagala Sikiri ikatumati guyau Eyasi latula matauna Maaseya, deli mwaininiga tokaraiwogala yagala Asirikam, deli goli Elikana matauna eisakaili guyau la kumatoula.
7 E Zicri, varão poderoso de Efraim matou Maaséias, filho do rei, e Azricão, e mordomo, e Elcana, o segundo depois do rei.
8 Ilagoli mina Yudia matausina veisia tatousi, mitaga mina Isireli tokabilia ikatupipaisi vivila deli gugwadi kasi bawa 200,000 e ikaimilivauwaisi Sameria deli goli saina bidugaga guguwa.
8 E os filhos de Israel levaram cativos de seus irmãos duzentos mil, mulheres filhos e filhas; também saquearam deles grande despojo, que levaram para Samária.
9 E Guyau la tovitoubobuta yagala Odedi, isisu Sameria. Matauna ila ibodi mina Isireli tokabilia leikaimilavausi deli tokatupipi mina Yudia mwada biviloubusisi ovalu, e matauna iluki kawala, “Tauwau, Guyau matauna tubudoiasi si Yaubada bogwa eigibuluwi mina Yuda e iulisalaimi bukutomgagasi odubasi matausina, mitaga tuta baisa matauna bogwa einakaigali mi dubakasala yokomi lokukwatumataisi matausina.
9 Mas estava ali um profeta do Senhor, cujo nome era Odede, o qual saiu ao encontro do exército que vinha para Samária, e lhe disse: Eis que, irando-se o Senhor Deus de vossos pais contra Judá, os entregou na vossa mão, e vós os matastes com uma raiva que chegou até o céu.
10 Baisa tuta yokomi mi nanamsa mwada mina Yerusalem deli mina Yuda bukuvigakaisi mi ula tauwau deli vivila. Ki gala kunikolaisi yokomi bogwa lokuyomitulaisi kami pakula baisa Guyau mi Yaubada ke?
10 E agora vós quereis sujeitar a vós os filhos de Judá e de Jerusalém, como escravos e escravas; porventura não sois vós mesmos culpados para com o Senhor vosso Deus?
11 Ka kunakaigalaigusi! Tokatupipi matausina budamia wala deli lumitaia. Mapaila kutanekwaisi bilosi, kidamwa gala Guyau bigibuluwaimi e bimipukwaimi.”
11 Agora, pois, ouvi-me, e tornai a enviar os cativos que trouxestes dentre vossos irmãos, pois o ardor da ira do Senhor está sobre vós.
12 E mapilana opiliyavata kabokaraiwaga taivasi tauwau tokugwala, yagasi Asaraia matauna Yeowanani latula, Berekia matauna Mesilemoti latula, Yesikia matauna Salum latula, e Amasa matauna Adilai latula. E matausina tuvaila ikagagaisi avaka tokabilia si kedakeda.
12 Então alguns dos chefes dos efraimitas, a saber, Azarias, filho de Joanã, Berequias, filho de Mesilemote, Jeizquias, filho de Salum, e Amasa, filho de Hadlai, se levantaram contra os que voltavam da guerra,
13 Ikaibigasi kawasi, “Gala bukumaiyaisi matausina tokatupipi bimaisi baisa! Paila bogwa tamitugagasi baisa Guyau mapaila tavigakaisi matauna bigibuluwa e bimipukwaiyaidasi. Ka, yokomi magimi bukukwatumkulovaisi da mitugagasi.”
13 e lhes disseram: Não fareis entrar aqui estes cativos; porque, além da nossa culpa contra o Senhor, o que vós quereis fazer acrescentaria mais a nossos pecados e a nossas culpas; pois já temos grande culpa, e o ardor da ira do Senhor está sobre Israel.
14 Mapaila tokabilia ikasalaisi tokatupipi deli guguwa komwaidona baisa tomota deli kasi tokugwa,
14 Então os homens armados deixaram os cativos e o despojo diante dos príncipes e de toda a congregação.
15 e inagaisi matausina kasitaivasi bisakaisi tokatupipi kasi karekwa metoya guguwa makwaisina leikwaiyaisi. Matausina isakaisi karekwa deli katubukolela kaikesi paila bisikamsi, isakaisi kaula bikamsi deli sopi bimomsi, e kasi lewa ituvaisi metoya olibe bulamila. Availa availa matausina gala ibodi bililoulasi isailisi wa ase, e komwaidona tokatupipi ikaimilivauwaisi oviluwela Yudia mapilana Yeriko, viluwela pulopola. Oluvi mina Isireli ikaimilavausi osi valu Sameria.
15 E os homens já mencionados por nome se levantaram e tomaram os cativos, e vestiram do despojo a todos os que dentre eles estavam nus; vestiram-nos, e os calçaram, e lhes deram de comer e de beber, e os ungiram; e, levando sobre jumentos todos os que estavam fracos, conduziram-nos a Jericó, a cidade das palmeiras, a seus irmãos. Depois voltaram para Samária.
16 — ausente —
16 Naquele tempo o rei Acaz mandou pedir socorro ao rei da Assíria.
17 — ausente —
17 Pois de novo os edomeus, tendo invadido Judá, a derrotaram e levaram prisioneiros.
18 Wa tuta matutona wala mina Pilisitia eisugigaiyaisi valu mavilousina okuvalila koya opilikwaibwaga deli Yuda opilibolimila. Matausina iyoulisi viluwesi Beti Semesi, Aialoni, Gederoti, Soko, Timnai, Gimso, deli goli viloukikekita opapasi, matausina isikaisi mavilousina isivagasisi wala baisa.
18 Também os filisteus tinham invadido as cidades da baixada e do sul de Judá, e tinham tomado Bete-Semes, Aijalom, Gederote, Socó e suas aldeias, Timna e suas aldeias, e Ginzo e suas aldeias, estabelecendo-se ali.
19 Paila Eyasi guyoula Yuda iyomiyuyu la tomota deli ikoulovi Guyau, e mauula Guyau imai kabomwau olopola Yuda.
19 Pois o Senhor humilhou Judá por causa do rei Acaz, porque este se houve desenfreadamente em Judá, havendo desprezado ao Senhor.
20 Mwada Asiria tokaraiwogala bipilasi Eyasi mitaga kaimapula ikamogi matauna e iyomituli kabomwau baisa matauna.
20 E veio a ele Tilgate-Pilneser, rei da Assíria, e o pôs em aperto, em vez de fortalecê-lo.
21 Eyasi ikau goula metoya wa Bwala Kwebumaboma, metoya wa ligisa, deli metoya osi bwala tomota kasi tokugwa, e isaiki tokaraiwaga matauna, mitaga baisa gala wala ivigaki kabopilasi.
21 Pois Acaz saqueou a casa do Senhor, e a casa do rei, e dos príncipes, e deu os despojos por tributo ao rei da Assíria; porém isso não o ajudou.
22 Avai tuta Eyasi ibudoboda kabomwau makwaisina saina gagaveka, e matauna imitugaga baisa Guyau saina vakaigaga sainela.
22 No tempo da sua angústia houve-se com ainda maior desprezo pelo Senhor, este mesmo rei Acaz.
23 Matauna isemakavi la lula baisa si yaubada mina Siria, matausina goli leitomgagasi odabala matauna. E matauna ilivala kawala, “Ka mina Siria si yaubada ipipilasaisi guyousi Siria, mapaila kidamwa yeigu balula baisa minasina tokolu, kaina minasina ibodi wala bipilasaigusi.” Mapaila baisa memweyeya kabomwau makwaisina ikaloubusi baisa matauna deli baisa la boda.
23 Pois sacrificou aos deuses de Damasco, que o tinham derrotado, e disse: Visto que os deuses dos reis da Síria os ajudam, portanto eu lhes sacrificarei, para que me ajudem a mim. Eles, porém, foram a ruína dele e de todo o Israel.
24 E tuvaila la sula ikatumkulovi, matauna ikau komwaidona guguwala bwala kwebumaboma ilau ikatumkumku, paila ikatubodi yoyula Bwala Kwebumaboma deli ivitomiliwoli kabogabu lula komwaidona okatuposulela Yerusalem.
24 Ajuntou Acaz os utensílios da casa de Deus, fê-los em pedaços, e fechou as portas da casa do Senhor; e fez para si altares em todos os cantos de Jerusalém.
25 E valu viloutala viloutala vilouvakaveka deli viloukikekita olopola Yuda, matauna ibudi viluwesi kabotapwaroru paila minasina yaubada tokolu, e baisa goli bigibugabusi lula maiina simasimina baisa yaubada namitawasi. Baisa makawala matauna ikatumwali Guyau kala leiya, matauna tubula si Yaubada.
25 Também em cada cidade de Judá fez altos para queimar incenso a outros deuses, assim provocando à ira o Senhor, Deus de seus pais.
26 E komwaidona vavagi leiuvagi otutala eiguguyau okala vitouula eila okala vigimkovila, komwaidona bogwa leiginaisi obukila Liliusi Guyousi Yuda deli Isireli.
26 Ora, o restante dos seus atos e de todos os seus caminhos, desde os primeiros até os últimos, eis que está escrito no livro dos reis de Judá e de Israel.
27 E guyau Eyasi ikaliga ibakwaisi olopola Yerusalem, mitaga gala ibakwaisi okasi laka gweguya. E latula Esekaia ikaimapu matauna iguyau.
27 E Acaz dormiu com seus pais, e o sepultaram na cidade, em Jerusalém; pois não o puseram nos sepulcros dos reis de Israel. E Ezequias, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.