2 Crônicas 28

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Avai tuta Eyasi kala taitu kweluwoyu matauna iguyau, e iguguyau olopola Yerusalem iboda kweluwotala kwailima kwaitala taitu. Matauna gala ibokuli la kedakeda duwosisia tabula Debida, kaimapula matauna ivagi avaka gala iyomwasali nanola Guyau
1 Tinha Acaz vinte anos de idade quando começou a reinar e reinou dezesseis anos em Jerusalém; e não fez o que era reto perante o Senhor , como Davi, seu pai.
2 e ibokuli si kedakeda guyousi Isireli. Matauna ibubuli kaikobula Beali metoya tanumnumta,
2 Andou nos caminhos dos reis de Israel e até fez imagens fundidas a baalins.
3 igabu lula maiina simasimina Itayatilela Inom, deli goli igubuki lula litula titoulela makawala semakavi kwegubugabu baisa minasina yaubada tokolu, e ikavisaki kedakeda makadana saina kabokakayuwa tomota matausina Guyau leibokavili leisunapulasi metoya valu makwaina avai tuta mina Isireli leisuvaisi kulusi.
3 Também queimou incenso no vale do filho de Hinom e queimou a seus próprios filhos, segundo as abominações dos gentios que o Senhor lançara de diante dos filhos de Israel.
4 Makatuposina tomitugaga si kabotapwaroru, wa koya, deli okaikonigulela kai Eyasi isemakavi deli igabu lula maiina simasimina.
4 Também sacrificou e queimou incenso nos altos e nos outeiros, como também debaixo de toda árvore frondosa.
5 — ausente —
5 Pelo que o Senhor , seu Deus, o entregou nas mãos do rei dos siros, os quais o derrotaram e levaram dele em cativeiro uma grande multidão de presos, que trouxeram a Damasco; também foi entregue nas mãos do rei de Israel, o qual lhe infligiu grande derrota.
6 — ausente —
6 Porque Peca, filho de Remalias, matou em Judá, num só dia, cento e vinte mil, todos homens poderosos, por terem abandonado o Senhor , Deus de seus pais.
7 E taitala Isireli tokabilia yagala Sikiri ikatumati guyau Eyasi latula matauna Maaseya, deli mwaininiga tokaraiwogala yagala Asirikam, deli goli Elikana matauna eisakaili guyau la kumatoula.
7 Zicri, homem valente de Efraim, matou a Maaseias, filho do rei, a Azricão, alto oficial do palácio, e a Elcana, o segundo depois do rei.
8 Ilagoli mina Yudia matausina veisia tatousi, mitaga mina Isireli tokabilia ikatupipaisi vivila deli gugwadi kasi bawa 200,000 e ikaimilivauwaisi Sameria deli goli saina bidugaga guguwa.
8 Os filhos de Israel levaram presos de Judá, seu povo irmão, duzentos mil: mulheres, filhos e filhas; e saquearam deles grande despojo e o trouxeram para Samaria.
9 E Guyau la tovitoubobuta yagala Odedi, isisu Sameria. Matauna ila ibodi mina Isireli tokabilia leikaimilavausi deli tokatupipi mina Yudia mwada biviloubusisi ovalu, e matauna iluki kawala, “Tauwau, Guyau matauna tubudoiasi si Yaubada bogwa eigibuluwi mina Yuda e iulisalaimi bukutomgagasi odubasi matausina, mitaga tuta baisa matauna bogwa einakaigali mi dubakasala yokomi lokukwatumataisi matausina.
9 Mas estava ali um profeta do Senhor , cujo nome era Odede, o qual saiu ao encontro do exército que vinha para Samaria e lhe disse: Eis que, irando-se o Senhor , Deus de vossos pais, contra Judá, os entregou nas vossas mãos, e vós os matastes com tamanha raiva, que chegou até aos céus.
10 Baisa tuta yokomi mi nanamsa mwada mina Yerusalem deli mina Yuda bukuvigakaisi mi ula tauwau deli vivila. Ki gala kunikolaisi yokomi bogwa lokuyomitulaisi kami pakula baisa Guyau mi Yaubada ke?
10 Agora, cuidais em sujeitar os filhos de Judá e Jerusalém, para vos serem escravos e escravas; acaso, não sois vós mesmos culpados contra o Senhor , vosso Deus?
11 Ka kunakaigalaigusi! Tokatupipi matausina budamia wala deli lumitaia. Mapaila kutanekwaisi bilosi, kidamwa gala Guyau bigibuluwaimi e bimipukwaimi.”
11 Agora, pois, atendei-me e fazei voltar os presos que trouxestes cativos de vossos irmãos, porque o brasume da ira do Senhor está sobre vós.
12 E mapilana opiliyavata kabokaraiwaga taivasi tauwau tokugwala, yagasi Asaraia matauna Yeowanani latula, Berekia matauna Mesilemoti latula, Yesikia matauna Salum latula, e Amasa matauna Adilai latula. E matausina tuvaila ikagagaisi avaka tokabilia si kedakeda.
12 Então, se levantaram alguns homens dentre os cabeças dos filhos de Efraim, a saber, Azarias, filho de Joanã, Berequias, filho de Mesilemote, Jeizquias, filho de Salum, e Amasa, filho de Hadlai, contra os que voltavam da batalha
13 Ikaibigasi kawasi, “Gala bukumaiyaisi matausina tokatupipi bimaisi baisa! Paila bogwa tamitugagasi baisa Guyau mapaila tavigakaisi matauna bigibuluwa e bimipukwaiyaidasi. Ka, yokomi magimi bukukwatumkulovaisi da mitugagasi.”
13 e lhes disseram: Não fareis entrar aqui esses cativos, porque intentais acrescentar aos nossos pecados e à nossa culpa diante do Senhor ainda outros; a nossa culpa já é grande, e o brasume da ira do Senhor está sobre nós.
14 Mapaila tokabilia ikasalaisi tokatupipi deli guguwa komwaidona baisa tomota deli kasi tokugwa,
14 Então, os homens armados deixaram os presos e o despojo diante dos príncipes e de toda a congregação.
15 e inagaisi matausina kasitaivasi bisakaisi tokatupipi kasi karekwa metoya guguwa makwaisina leikwaiyaisi. Matausina isakaisi karekwa deli katubukolela kaikesi paila bisikamsi, isakaisi kaula bikamsi deli sopi bimomsi, e kasi lewa ituvaisi metoya olibe bulamila. Availa availa matausina gala ibodi bililoulasi isailisi wa ase, e komwaidona tokatupipi ikaimilivauwaisi oviluwela Yudia mapilana Yeriko, viluwela pulopola. Oluvi mina Isireli ikaimilavausi osi valu Sameria.
15 Homens foram designados nominalmente, os quais se levantaram, e tomaram os cativos, e do despojo vestiram a todos os que estavam nus; vestiram-nos, e calçaram-nos, e lhes deram de comer e de beber, e os ungiram; a todos os que, por fracos, não podiam andar, levaram sobre jumentos a Jericó, cidade das Palmeiras, a seus irmãos. Então, voltaram para Samaria.
16 — ausente —
16 Naquele tempo, mandou o rei Acaz pedir aos reis da Assíria que o ajudassem.
17 — ausente —
17 Pois vieram, de novo, os edomitas, e derrotaram Judá, e levaram presos em cativeiro.
18 Wa tuta matutona wala mina Pilisitia eisugigaiyaisi valu mavilousina okuvalila koya opilikwaibwaga deli Yuda opilibolimila. Matausina iyoulisi viluwesi Beti Semesi, Aialoni, Gederoti, Soko, Timnai, Gimso, deli goli viloukikekita opapasi, matausina isikaisi mavilousina isivagasisi wala baisa.
18 Também os filisteus deram contra as cidades da campina e do sul de Judá, e tomaram Bete-Semes, Aijalom, Gederote, Socó e suas aldeias, Timna e suas aldeias e Ginzo e suas aldeias; e habitavam ali.
19 Paila Eyasi guyoula Yuda iyomiyuyu la tomota deli ikoulovi Guyau, e mauula Guyau imai kabomwau olopola Yuda.
19 Porque o Senhor humilhou a Judá por causa de Acaz, rei de Israel; porque este permitira que Judá caísse em dissolução, e ele, de todo, se entregou à transgressão contra o Senhor .
20 Mwada Asiria tokaraiwogala bipilasi Eyasi mitaga kaimapula ikamogi matauna e iyomituli kabomwau baisa matauna.
20 Veio a ele Tiglate-Pileser, rei da Assíria; porém o pôs em aperto, em vez de fortalecê-lo.
21 Eyasi ikau goula metoya wa Bwala Kwebumaboma, metoya wa ligisa, deli metoya osi bwala tomota kasi tokugwa, e isaiki tokaraiwaga matauna, mitaga baisa gala wala ivigaki kabopilasi.
21 Porque Acaz tomou despojos da Casa do Senhor , da casa do rei e da dos príncipes e os deu ao rei da Assíria; porém isso não o ajudou.
22 Avai tuta Eyasi ibudoboda kabomwau makwaisina saina gagaveka, e matauna imitugaga baisa Guyau saina vakaigaga sainela.
22 No tempo da sua angústia, cometeu ainda maiores transgressões contra o Senhor ; ele mesmo, o rei Acaz.
23 Matauna isemakavi la lula baisa si yaubada mina Siria, matausina goli leitomgagasi odabala matauna. E matauna ilivala kawala, “Ka mina Siria si yaubada ipipilasaisi guyousi Siria, mapaila kidamwa yeigu balula baisa minasina tokolu, kaina minasina ibodi wala bipilasaigusi.” Mapaila baisa memweyeya kabomwau makwaisina ikaloubusi baisa matauna deli baisa la boda.
23 Pois ofereceu sacrifícios aos deuses de Damasco, que o feriram, e disse: Visto que os deuses dos reis da Síria os ajudam, eu lhes oferecerei sacrifícios para que me ajudem a mim. Porém eles foram a sua ruína e a de todo o Israel.
24 E tuvaila la sula ikatumkulovi, matauna ikau komwaidona guguwala bwala kwebumaboma ilau ikatumkumku, paila ikatubodi yoyula Bwala Kwebumaboma deli ivitomiliwoli kabogabu lula komwaidona okatuposulela Yerusalem.
24 Ajuntou Acaz os utensílios da Casa de Deus, fê-los em pedaços e fechou as portas da Casa do Senhor ; e fez para si altares em todos os cantos de Jerusalém.
25 E valu viloutala viloutala vilouvakaveka deli viloukikekita olopola Yuda, matauna ibudi viluwesi kabotapwaroru paila minasina yaubada tokolu, e baisa goli bigibugabusi lula maiina simasimina baisa yaubada namitawasi. Baisa makawala matauna ikatumwali Guyau kala leiya, matauna tubula si Yaubada.
25 Também, em cada cidade de Judá, fez altos para queimar incenso a outros deuses; assim, provocou à ira o Senhor , Deus de seus pais.
26 E komwaidona vavagi leiuvagi otutala eiguguyau okala vitouula eila okala vigimkovila, komwaidona bogwa leiginaisi obukila Liliusi Guyousi Yuda deli Isireli.
26 Quanto aos mais atos dele e a todos os seus caminhos, tanto os primeiros como os últimos, eis que estão escritos no Livro da História dos Reis de Judá e de Israel.
27 E guyau Eyasi ikaliga ibakwaisi olopola Yerusalem, mitaga gala ibakwaisi okasi laka gweguya. E latula Esekaia ikaimapu matauna iguyau.
27 Descansou Acaz com seus pais, e o sepultaram na cidade, em Jerusalém, porém não o puseram nos sepulcros dos reis de Israel; e Ezequias, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.