2 Crônicas 23

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tomota itulotulasi iboda kwailima kwaitala taitu e oluvi tolula Yeoyada eidoki tuta bogwa eibodi paila bikiduwosisiaisi kala karaiwaga valu. Matauna ibiga katotila deli tokabilia si kumatoula kasi bawa tailima yagasi makawala. Asaraia matauna Yeroam latula, Isimeili matauna Yeowanani latula, Asaraia matauna Obedi latula, Maaseya matauna Adaia latula, deli Elisapata matauna Sikiri latula.
1 No sétimo ano, o sacerdote Joiada se animou e entrou em aliança com os capitães de cem: Azarias, filho de Jeroão, Ismael, filho de Joanã, Azarias, filho de Obede, Maaseias, filho de Adaías, e Elisafate, filho de Zicri.
2 Matausina itavinaisi komwaidona viluwesi Yuda e ivayoulisi mina Libai deli komwaidona tokugwala dala madalasina e ikaimilivauwaisi ilauwaisi Yerusalem.
2 Estes percorreram Judá, congregaram os levitas de todas as cidades de Judá e os chefes das famílias de Israel e vieram para Jerusalém.
3 Komwaidosi isigugulasi olumoulela Bwala Kwebumaboma e ivagaisi kwaitala kabutu deli Yowasi, matauna guyau latula. E Yeoyada iluki matausina kawala, “Ka, guyau bogwa leikaliga, latula matauna! Matauna baisa tuta biguyau, makawala Guyau la biga katotila baisa guyau Debida dalela bisisu makawala.
3 Toda essa congregação fez aliança com o rei na Casa de Deus. Então Joiada lhes disse: — Eis que o filho do rei deve reinar, como o
4 Baisa makawala bitavagaisi. Avai tuta tolula deli mina Libai bimaisi iwotetilasi wa yam Sabate, mimilisi matausina biyamataisi Bwala Kwebumaboma kalapisilela komwaidona,
4 Isto é o que vocês devem fazer: uma terça parte de vocês, sacerdotes e levitas, que entram de serviço no sábado, servirá de guarda dos portões do templo;
5 mimilisi biyamataisi ligisa, e kesala bisimwaisi wala oKalapisilela Tumila. Komwaidona tomota bisigugulasi obikubakula Bwala Kwebumaboma.
5 outra terça parte estará no palácio real; e a outra terça parte, no Portão do Fundamento; e todo o povo estará nos pátios da Casa do Senhor .
6 Gala taitala ibodi bisuvi wa Bwala Kwebumaboma mesinaku wala tolula deli mina Libai matausina biuwotetilasi. Matausina wala ibodi bisusuvisi, paila uula matausina tobumaboma, mitaga komwaidona tomota ibodi bikabikuwolaisi Guyau la katuloluta bisisuaisi wala okoukweda.
6 Que ninguém entre na Casa do Senhor , a não ser os sacerdotes e os levitas que ministram. Estes poderão entrar, porque são santos, mas todo o povo guardará o preceito do Senhor .
7 E mina Libai bivaulaisi bivapataisi guyau bivigaki kala toyamata, deli wala si kema biyosisi oyumasi biuvakwabwaisi guyau ambaisa ambaisa bimwaim. Kidamwa availa bivigikoni mwada bisuvi wa Bwala Kwebumaboma bogwa bikatumataisi matauna.”
7 Os levitas devem rodear o rei, cada um de armas na mão. E, se alguém quiser entrar no templo, que seja morto. Vocês devem acompanhar o rei aonde quer que ele for.
8 E mina Libai deli tomotala Yuda komwaidona ivagaisi makawala Yeoyada la katuloluta. Matausina gala ilosi osi valu avai tuta leivenokusi wotetila wa yam Sabate makwaina, mapaila kumatoula komwaidosi ivakulotaisi wala, matausina leimaisi paila biwotetilasi yam makwaina, deli matausina leivenokusi wotetila bilosi.
8 Os levitas e todo o Judá fizeram tudo o que o sacerdote Joiada lhes havia ordenado. Cada um reuniu os seus soldados, tanto os que entravam de serviço no sábado como os que saíam de serviço no sábado, porque o sacerdote Joiada não havia dispensado nenhuma das turmas.
9 Yeoyada ivakabiki kumatoula matausina kaiyala deli vayoula, makwaisina guyau Debida la guguwa iyamataisi wa Bwala Kwebumaboma.
9 O sacerdote Joiada entregou aos capitães de cem as lanças, os escudos e os escudos menores que haviam sido do rei Davi e que estavam na Casa de Deus.
10 Matauna ileiya kabasi omatala Bwala Kwebumaboma si kema oyumasi, paila bikolaisi guyau.
10 Dispôs todo o povo, cada um de armas na mão, desde o lado direito do templo até o seu lado esquerdo, e até o altar, e até o templo, para rodear o rei.
11 Oluvi Yeoyada ivisunupuloi Yowasi, isaili kala kulupaipi opwanetala, e isaiki bukila karaiwaga paila karaiwogala gweguya. E ivigakaisi matauna iguyau. E Yeoyada tolula deli litula ibulamaisi Yowasi, e komwaidona tomota ikawausi kawasi, “Ka, guyauwʹe, guyau!”
11 Então trouxeram para fora o filho do rei, puseram a coroa na cabeça dele, entregaram-lhe o Livro do Testemunho e o constituíram rei. Joiada e seus filhos o ungiram e gritaram: — Viva o rei!
12 E Atalaia inakaigali tomota eigougovasi paila guyau, mapaila minana inanakwa ila wa Bwala Kwebumaboma, ambaisa tomota eititogugulasi.
12 Quando a rainha Atalia ouviu o barulho do povo que corria e louvava o rei, veio para onde o povo estava, na Casa do Senhor .
13 E minana igisi guyau tovau wa Bwala Kwebumaboma okabosusuvi, omitibogwa leima lagaila gweguya wala si kabototu otalila makaisina kokola e tokabilia si kumatoula deli toyuvisi tauya deli si mwasawa, e Bwala Kwebumaboma kala towosi deli si guguwa mwasawa ikugwaiyaisi yam makwaina mwasawela. Minana deli la ninamwau ikisi kala karekwa e ikawota kawala, “Wi! Ina kayapila! Ina kayapilʹo!”
13 Olhou, e eis que o rei estava junto à coluna, à entrada. Os capitães e os tocadores de trombetas estavam ao lado do rei, e todo o povo da terra se alegrava e tocava trombetas. Também os cantores com os instrumentos musicais dirigiam o canto de louvores. Então Atalia rasgou as suas roupas e gritou: — Traição! Traição!
14 E Yeoyada gala magila bikatumataisi Atalaia obikubakula Bwala Kwebumaboma, mapaila idou tokabilia si kumatoula e iluki matausina kawala, “Ka, kuyosisi minana kusunupuloiyaisi oluwalaisi toyausa eitotusi, e kidamwa availa idoki mwada bikoli minana kukwatumataisi.”
14 Porém o sacerdote Joiada trouxe para fora os capitães que comandavam as tropas e disse-lhes: — Façam-na sair por entre as fileiras e, se alguém a seguir, matem-no à espada. Porque o sacerdote tinha dito: “Não a matem na Casa do
15 Matausina ilitakaisi minana, ilauwaisi wa ligisa, e baisa oKalapisilela Wosa ikatumataisi minana.
15 Então eles a prenderam; e ela, pelo caminho da entrada dos cavalos, foi para o palácio real, onde a mataram.
16 E tolula Yeoyada, ivigaki guyau Yowasi, deli tomota komwaidona ivagaisi kwaitala kabutu deli matauna paila bivigaki matausina Guyau la tomota.
16 Joiada fez uma aliança entre si mesmo, todo o povo e o rei, para serem eles o povo do Senhor .
17 Oluvi komwaidosi matausina ilosi ola bwala kwebumaboma Beali ikatupilakwaisi ikapusi. E ikatumkumkwaisi kabogwabu lula deli tokolu e ikatumataisi Matani, matauna Beali la tolula omatala kabogwabu lula.
17 Então todo o povo entrou no templo de Baal e o derrubaram, despedaçando os altares e as imagens de Baal. Matã, o sacerdote de Baal, foi morto diante dos altares.
18 Yeoyada isaili tolula deli mina Libai matausina bikaraiwogaisi wotitalela Bwala Kwebumaboma. Matausina bivagaisi si wotetila makawala kasi karaiwaga guyau Debida leisaiki bigibugabusi lula baisa Guyau makawala Mosese la Karaiwaga. Matausina tuvaila bikugwaiyaisi wosi deli mwasawa.
18 Joiada entregou a superintendência da Casa do Senhor nas mãos dos sacerdotes levitas, que Davi tinha organizado em grupos para cuidarem da Casa do Senhor , para oferecerem os holocaustos do Senhor , como está escrito na Lei de Moisés, com alegria e com canto, segundo a instituição de Davi.
19 Yeoyada tuvaila isaili toyamatela Bwala Kwebumaboma kalapisilela taga bisuvi availa eiyogwali titoulela.
19 Colocou porteiros junto aos portões da Casa do Senhor , para que nela não entrasse ninguém que de alguma forma fosse impuro.
20 E tokabilia si kumatoula, kaidadala valu, tosikwawa, deli komwaidona tomota, deli Yeoyada ivaluluwaisi guyau metoya wa Bwala Kwebumaboma e ilauwaisiga wa ligisa. Matausina isuvisi okalapisila makaduyona kadaulela ligisa, e guyau isili ola tokaikaia.
20 Reuniu os capitães de cem, os nobres, os governadores do povo e todo o povo da terra, e todos estes conduziram o rei da Casa do Senhor até o palácio real, passando pelo portão superior. E assentaram Joás no trono do reino.
21 Komwaidona tomota saina si mwasawa, e tuta makwaina Atalaia bogwa leikatumataisi, tomota iluva uwosi.
21 Todo o povo da terra se alegrou, e a cidade ficou tranquila, depois que mataram Atalia à espada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.