2 Crônicas 21

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Yeosepata ikaliga e ibakwaisi okasi laka gweguya Debida ola Vilouveka e latula yagala Yeoram ikaimapu tamala iguyau.
1 Depois Jeosafá dormiu com seus pais, e foi sepultado junto a eles na cidade de Davi; e Jeorão, seu filho, reinou em seu lugar.
2 Yeoram matauna Yeosepata guyoula Yuda latula e budala kasitailima kasitaitala. Asaraia, Yeyeli, Sekaraia, Asariau, Maikeli, deli Sepatia.
2 E teve irmãos, filhos de Jeosafá: Azarias, Jeiel, Zacarias, Asarias, Micael e Sefatias; todos estes foram filhos de Jeosafá, rei de Israel.
3 E tumasi isaiki matausina saina bidugaga goula, siliba, deli mimilisi guguwa mapusi mwau, e isaili taitala taitala bikaraiwaga kwaitala la valu mavilousina kalisi kwepapeula olumoulela Yuda. Mitaga paila uula Yeoram matauna kuluta, Yeosepata ivigaki matauna kaimapula.
3 E seu pai lhes deu muitos presentes de prata, de ouro e de coisas preciosíssimas, juntamente com cidades fortificadas em Judá; porém, o reino, deu a Jeorão, porquanto era o primogênito.
4 Avai tuta Yeoram bogwa eikobaluluva la kaisisu, matauna ikatumati komwaidona budala, deli goli mimilisi Isireli tosikwawa.
4 E, subindo Jeorão ao reino de seu pai, e havendo-se fortificado, matou a todos os seus irmãos à espada, como também a alguns dos príncipes de Israel.
5 E Yeoram kala taitu kweluwotolu kwaiyu e matauna iguyau, e iguyoi Yerusalem ibodi kwailima kwaitolu taitu.
5 Da idade de trinta e dois anos era Jeorão, quando começou a reinar; e reinou oito anos em Jerusalém.
6 Matauna ilouya kedala mitugaga makawala guyau Eyabi la kedakeda deli sala gweguyala Isireli, paila uula matauna ivaiya natana Eyabi latula. E matauna imitugaga baisa Guyau,
6 E andou no caminho dos reis de Israel, como fazia a casa de Acabe; porque tinha a filha de Acabe por mulher; e fazia o que era mau aos olhos do Senhor.
7 mitaga Guyau gala ininanamsa biyogagi dalela Debida, paila uula ikabutu deli Debida e ibiga katotila dalela bikikaraiwagasi wala tuta komwaidona.
7 Porém o Senhor não quis destruir a casa de Davi, em atenção à aliança que tinha feito com Davi; e porque também tinha falado que lhe daria por todos os dias uma lâmpada, a ele e a seus filhos.
8 Ola tuta Yeoram eiguguyau Edom isevatai baisa Yuda e ivigaki la kabokaraiwaga kalamwaleta wala.
8 Nos seus dias se revoltaram os edomitas contra o mando de Judá, e constituíram para si um rei.
9 Mapaila Yeoram deli la kumatoula isilasi osi waga kaibibiu ilosi bikabiliaisi Edom. Metoya baisa mina Edom tokabilia ivaulaisi ivapataisi matausina mitaga wa bogi matausina ikopwalasi isakaulasi.
9 Por isso Jeorão passou adiante com os seus príncipes, e todos os carros com ele; levantou-se de noite, e feriu aos edomeus, que o tinham cercado, como também aos capitães dos carros.
10 Tuta matutona leima lagaila Edom la kabokaraiwaga titoulela wala metoya baisa Yuda. Tuta matutona wala valu Libina tuvaila ikowolova, paila uula Yeoram bogwa isilavi Guyau, matauna tubula si Yaubada.
10 Todavia os edomitas se revoltaram contra o mando de Judá até ao dia de hoje; então no mesmo tempo Libna se revoltou contra o seu mando; porque deixara ao Senhor Deus de seus pais.
11 Matauna ikaliaii kabotapwaroru paila minasina yaubada tokolu olumoulela Yudia walakaiwa wa koya e ivakadi tomotela Yuda deli Yerusalem bimitugagasi baisa Guyau.
11 Ele também fez altos nos montes de Judá; e fez com que se corrompessem os moradores de Jerusalém, e até a Judá impeliu a isso.
12 E tovitoubobuta Ilaitia iwitali la leta Yeoram, kala kakalawa baisa makawala, “Guyau matauna tabum Debida la Yaubada, ikamogaim paila uula gala kubokuli tamam la kedakeda guyau Yeosepata, kaina la kedakeda guyau Asa, tabum,
12 Então lhe veio um escrito da parte de Elias, o profeta, que dizia: Assim diz o Senhor Deus de Davi teu pai: Porquanto não andaste nos caminhos de Jeosafá, teu pai, e nos caminhos de Asa, rei de Judá,
13 kaimapula, yoku kubokuli wala si kedakeda guyousi Isireli e lokuvakadi tomotala Yuda deli Yerusalem eimitugagasi baisa Yaubada makawala wala Eyabi deli litula eiguguyausi matausina ivakadaisi mina Isireli imitugagasi. E yoku tuvaila kukwatumati bwadamwa, matausina si bubunela bwaina gala makawala yoku.
13 Mas andaste no caminho dos reis de Israel, e fizeste prostituir a Judá e aos moradores de Jerusalém, segundo a prostituição da casa de Acabe, e também mataste a teus irmãos da casa de teu pai, melhores do que tu;
14 E kala mapula Guyau bimipuki m tomota saina mmayuyugaga; litumwa, m kukova, deli bikodidaimi komwaidona m guguwa.
14 Eis que o Senhor ferirá com um grande flagelo ao teu povo, aos teus filhos, às tuas mulheres e a todas as tuas fazendas.
15 E paila yoku titoulem biyosaim sileipwasa, yam kwaitala kwaitala biyouloveka wala.”
15 Tu também terás grande enfermidade por causa de uma doença em tuas entranhas, até que elas saiam, de dia em dia, por causa do mal.
16 Mimilisi mina Pilisitia deli mina Arebia isisuaisi otalisi ambaisa goli mimilisi mina Sudani eisipitalaisi kawolawa. E Guyau iulisali matausina ilosi ikabiliaisi Yeoram.
16 Despertou, pois, o Senhor, contra Jeorão o espírito dos filisteus e dos árabes, que estavam do lado dos etíopes.
17 Matausina isugigayaisi Yuda e itapeilisi guguwala guyau la ligisa, ikatupipaisi komwaidona guyau la kukova, deli litula tauwau, mesinaku wala Eyasaia, matauna molagwadi isiwa.
17 Estes subiram a Judá, e deram sobre ela, e levaram todos os bens que se achou na casa do rei, como também a seus filhos e a suas mulheres; de modo que não lhe deixaram filho algum, senão a Jeoacaz, o mais moço de seus filhos.
18 Avai tuta vavagi makwaisina komwaidona bogwa eikaloubusisi e otuboulolaga, Yaubada imipuki guyau Yeoram iyosi sileipwasa.
18 E depois de tudo isto o Senhor o feriu nas suas entranhas com uma enfermidade incurável.
19 Katitaikina kwaiyu taitu biyosi lelia makwaina ikikabaiveka wala tatoula guyau ikaliga deli saina mmayuyugaga. E la tomota gala wala inokapisaisi matauna gala ivakataisi kova bivitububoti si uvalam makawala kasi nokapisi tubula.
19 E sucedeu que, depois de muito tempo, ao fim de dois anos, saíram-lhe as entranhas por causa da doença; e morreu daquela grave enfermidade; e o seu povo não lhe queimou aroma como queimara a seus pais.
20 E Yeoram kala taitu kweluwotolu kwaiyu e iguyau e ikaraiwogi Yerusalem iboda kwailima kwaitolu taitu. Avai tuta eikaliga gala wala availa inokapisi matauna. E ibakwaisi matauna Debida ola Vilouveka, mitaga gala gweguya okasi laka.
20 Era da idade de trinta e dois anos quando começou a reinar, e reinou oito anos em Jerusalém; e foi sem deixar de si saudades; e sepultaram-no na cidade de Davi, porém não nos sepulcros dos reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.