2 Crônicas 15

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 E Yaubada la baloma imakaia Asaraia matauna Odedi latula,
1 O Espírito de Deus desceu sobre Azarias, filho de Odede,
2 e matauna ila ibodi guyau Asa. Matauna ikawota iluki kawala, “Guyau Asa, deli komwaidona tomotela Yuda deli Beniamina kunakaigalaigusi! Ka Guyau bisisu deli yokomi kidamwa kusisuaisi deli matauna. Kidamwa bukunevaisi matauna bogwa bitagwala bukubanaisi, mitaga kidamwa bukutotubulokaisi matauna, e matauna bogwa bisilavaimi.
2 e ele foi falar com Asa. E disse: — Rei Asa e todo o povo de Judá e de Benjamim, escutem! O
3 Paila saina tuta kaduwonaku Isireli isimakava wala gala deli Yaubada mokwita, gala si tolula ibodi bivitulokaisi matausina, deli gala iyosisi avai karaiwaga.
3 Durante muito tempo, os israelitas não adoraram o verdadeiro Deus, nem tiveram sacerdotes que os ensinassem, nem tiveram a Lei de Deus.
4 Mitaga avai tuta mwau eikaloubusi, matausina ininavilasi baisa Guyau Isireli la Yaubada. Matausina inevaisi matauna e ibanaisi.
4 Mas, quando vieram tempos difíceis, eles voltaram para o Senhor , o Deus de Israel; eles o procuraram e o encontraram.
5 Wa tuta matutona gala availa ibodi bililoula toyubwaila paila uula kabomwau deli kabosineiyou ikaloubusi olumoulela valu kwaitala kwaitala.
5 Naqueles tempos, ninguém vivia sossegado; em todos os países havia desordem.
6 Kwaitala boda bilamidadi kwaiyuwela boda e valu viloutala bilamidadi vilouyuwela, paila uula Yaubada itagwala kabomwau deli kabommayuyu ikaloubusi baisa matausina.
6 Nações e cidades atacavam e destruíam umas às outras, pois Deus estava fazendo cair sobre elas todo tipo de sofrimento.
7 Mitaga yoku ibodaim bukutotu peula gala bukumama. M wotetila avaka lokuvagi baisa tuta bogwa bisim mapula.”
7 Mas sejam fortes e não fiquem desanimados, pois vocês serão bem-sucedidos em tudo o que fizerem.
8 Avai tuta Asa inakaigali la vitoubobuta Asaraia matauna Odedi latula, baisa ikatupewoli matauna. Matauna iligaim komwaidona minasina tokolu oviluwela Yuda deli Beniamina deli komwaidona minasina tokolu olumoulela valu mavilousina leiyouli wa koya mapilana Epereim. Tuvaila matauna ivigivau kabolula paila Guyau makwaina eitotu olumoulela Bwala Kwebumaboma bikubakula.
8 Asa ouviu essa mensagem, isto é, a profecia de Azarias, filho de Odede, e ficou cheio de coragem. Acabou com todos os ídolos nojentos que havia em Judá e em Benjamim e também nas cidades que ele tinha conquistado na região montanhosa de Efraim e consertou o altar do Senhor Deus, que estava no pátio em frente do Templo.
9 Saina bidubadu tomota metoya odalesi Epereim, Manasa, deli Simioni itoulasi ilokaiasi Asa e matausina isisuaisi ola kabokaraiwaga, paila uula bogwa leigisakaisi mitasi titoulesi Guyau deli wala matauna. Asa ikouguguli komwaidona la tomota Yuda deli Beniamina.
9 Depois mandou chamar todo o povo das tribos de Judá e de Benjamim, como também todas as pessoas das tribos de Efraim, de Manassés e de Simeão que estavam morando em Judá. Pois muitas pessoas dessas tribos viram que o Senhor estava com o rei Asa e por isso vieram para o seu lado.
10 Taitu kweluwotala kwelimala tubukona natolula Asa eiguguyau matausina isigugulasi olopola Yerusalem.
10 Todos eles se reuniram em Jerusalém no terceiro mês do ano quinze do reinado de Asa.
11 Wa yam makwaina igabwaisi lula baisa Guyau metoya guguwa makwaisina leimaiyaisi metoya okabilia. lakatulima lakatuyu (700) bulumakau deli lakatuluwolima lakatuluwoyu (7,000) sipi.
11 Naquele dia ofereceram em sacrifício ao Senhor setecentos touros e sete mil ovelhas que eles haviam tomado nas batalhas.
12 Matausina ivagaisi kwaitala kabutu biyomitalaisi si tagwala metoya oninasi deli obilomasi komwaidona paila bitapwarorusi baisa Guyau, matauna tubusia si Yaubada.
12 Fizeram uma aliança com o Senhor , o Deus dos seus antepassados, prometendo adorá-lo com todo o coração e com toda a alma.
13 Availa totubovau kaina tomoya, tau kaina vivila, availa gala bitapwaroru baisa matauna bogwa bikatumataisi.
13 Juraram também que seriam mortos todos os que não quisessem adorá-lo, tanto crianças como adultos, tanto homens como mulheres.
14 Matausina ikawotasi kaigasi kaigaveka ilivalasi si biga katotila oyagala Guyau baisa bogwa ibodi biyamataisi kabutu makwaisina, e oluvi matausina igovasi deli itagilulu kasi tauya.
14 Em voz alta juraram a Deus, o Senhor , que seriam fiéis à aliança e depois deram gritos de alegria e tocaram trombetas e cornetas.
15 Komwaidona tomotala Yuda imwasawasi sainela paila uula matausina leivagaisi kabutu makwaisina metoya oninasi komwaidona. Matausina ivigakaisi si mwasawa ititapwarorusi baisa Guyau, e matauna bogwa ikabwaili matausina e ivigaki iluva uwosi metoya baisa kasi tilaula komwaidona.
15 O povo de Judá ficou alegre por causa desse juramento, que tinha feito com todo o coração. E, por terem procurado o Senhor com toda a boa vontade, ele deixou que o achassem e permitiu que vivessem em paz com todos os povos vizinhos.
16 E guyau Asa ivabu Maaka minana tabula metoya ola giyouvila, paila uula minana ibubuli natana tokolu kala gigisa makawala minana tokolu Aserai. Asa ilukubali minana tokolu, ikituli, e igabu mabubosina oitayatila Kidironi.
16 Asa também tirou a sua mãe Maacá da posição de rainha-mãe porque ela havia mandado fazer uma figura imoral para servir como poste da deusa Aserá . Asa derrubou o ídolo, o reduziu a pó e queimou no vale do Cedrom.
17 Ilagoli Asa gala ikatudidaimi komwaidona makatuposina leivigakaisi si kabotapwaroru olopola valu, matauna itugwali nanola komwaidona baisa Guyau ola momova komwaidona.
17 Ele não destruiu todos os lugares pagãos de adoração, porém foi fiel a Deus toda a sua vida.
18 Matauna isewoya wa Bwala Kwebumaboma komwaidona guguwa makwaisina Abia matauna tamala leikabomi baisa Yaubada, makawala goli goula deli siliba makwaisina leikabomi titoulela.
18 Ele colocou no Templo todos os objetos que o seu pai havia separado para o Senhor Deus e também os objetos de prata e de ouro que ele mesmo havia separado.
19 Ola tuta leiguguyau ila ibudoki kweluwotolu kwelimala kala taitu gala wala kabilia eitokaia.
19 E não houve mais guerra até o ano trinta e cinco do seu reinado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.