2 Crônicas 12
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NAA
1 Avai tuta Rioboam bogwa eitoyemwa la karaiwaga e la guyau, matauna deli komwaidona la tomota ikoulovaisi Guyau la karaiwaga.
1 Tendo Roboão confirmado o reino e havendo-se fortalecido, abandonou a Lei do Senhor , e todo o Israel fez o mesmo.
2 Olopola kwailimala taitu Rioboam eiguguyau paila si kowolova baisa Guyau e ilumkolaisi mipuki. E Sisaki guyoula Itipita isugigai Yerusalem
2 Sisaque, rei do Egito, atacou Jerusalém no quinto ano do reinado de Roboão. Isso aconteceu porque tinham transgredido contra o Senhor .
3 la tokabilia kasi bawa osi waga kaibibiu 1,200 toyo 60,000 tosila wosa, deli goli saina wala bidugaga tokabilia gala ibodi bitakalau, deli goli mina Libia, mina Suka, e mina Sudani tokabilia deli wala.
3 O rei do Egito atacou a cidade com mil e duzentos carros de guerra e sessenta mil cavaleiros; era inumerável a gente que vinha com ele do Egito, a saber, um exército de líbios, suquitas e etíopes.
4 Matauna iyouli viluwela Yuda mavilousina kalisi kwepapeula e iuyeiya wala ila Yerusalem.
4 Sisaque tomou as cidades fortificadas que pertenciam a Judá e veio a Jerusalém.
5 Semaia matauna tovitoubobuta ilokaia guyau Rioboam deli goli tokugwasi Yuda matausina isigugulasi olopola Yerusalem mwada bisakauligilaisi Sisaki. E matauna iluki matausina kawala, “Ka, baisa Guyau Yaubada la biga baisa yokomi. ‘Yokomi bogwa lokusilavaigusi, e mapaila baisa tuta yeigu lasilavaimi yokomi oyamala Sisaki.’”
5 Então o profeta Semaías foi falar com Roboão e com os príncipes de Judá, que, por causa de Sisaque, se haviam ajuntado em Jerusalém, e lhes disse: — Assim diz o
6 E guyau deli komwaidona tokugwa ititamapusi bogwa eisulasi, e ikaibigasi kawasi, “Avaka Guyau Yaubada leivagi bogwa duwosisia.”
6 Então os príncipes de Israel e o rei se humilharam e disseram: — O
7 Avai tuta Guyau igisi avaka eikaloubusi, matauna ilukivau Semaia kawala, “Ka, paila uula bogwa eikamitulaisi si mitugaga, e yeigu gala bakatumtuwoli matausina. Mitaga avai tuta Sisaki bikabilii matausina, gala bipeulasi mitaga bogwa biyubwailasi tommomova wala. Yerusalem gala wala bilumkoli ulo gibuluwa tigininila,
7 Quando o Senhor viu que eles se humilharam, a palavra do Senhor veio a Semaías, dizendo: — Eles se humilharam. Não os destruirei, mas em breve lhes darei socorro, para que o meu furor não se derrame sobre Jerusalém por meio de Sisaque.
8 mitaga Sisaki biyouli matausina, e matausina bogwa binikolaisi mokwita ammakawala kala tuwoli paila biwotitalaigusi deli biwotitalaisi valu watanawa tokaraiwogala.” Kala yamata ligisa kalapisilela|src="HK 00195" size="col" copy=" Jerusalem street" ref="12.10"
8 Porém serão servos dele, para que conheçam a diferença entre o que é servir a mim e servir os reinos da terra.
9 E guyau Sisaki ima Yerusalem, e ikau veiguwa metoya wa Bwala Kwebumaboma deli wa ligisa. Matauna ikau vavagi komwaidona, deli goli vayoula makaisina goulawokuva guyau Solomoni leiyouduli.
9 Então Sisaque, rei do Egito, atacou Jerusalém e levou embora os tesouros da Casa do Senhor e os tesouros do palácio real. Levou tudo, inclusive os escudos de ouro que Salomão tinha feito.
10 E kaimapula makaisina, Rioboam iyouduli vayoula metoya tanumnumta barasi e isaiki makaisina kumatoula eikikaraiwogaisi paila kala yamata ligisa kalapisilela.
10 Em lugar destes, o rei Roboão fez escudos de bronze e os entregou nas mãos dos capitães da guarda, que guardavam o portão do palácio real.
11 Avai tuta guyau biloula wa Bwala Kwebumaboma, e toyausa bikeulasi vayoula makaisina e oluvi bikaimilivauwaisi matabudona iuvigakaisi si buliyamata.
11 Toda vez que o rei entrava na Casa do Senhor , os da guarda vinham, usavam os escudos, e depois os devolviam à câmara da guarda.
12 E paila uula matauna itugwali titoulela baisa Guyau, e Guyau ola gibuluwa gala iyogagi matauna, e vavagi komwaidona bwainawokuva paila Yuda.
12 Pelo fato de Roboão ter se humilhado, a ira do Senhor se afastou dele, e não houve destruição total. Porque em Judá ainda havia boas coisas.
13 Guyau Rioboam saina wala iguyoumkumku tutala eiguguyau olopola Yerusalem. Matauna kala taitu iboda kweluwovasi kwaitala eivitouula eiguyau, e iguguyau olopola Yerusalem iboda kwailuwotala kwailima kwaiyu taitu olumoulela Yerusalem, mavilouna Guyau bogwa leinagi oluwalaisi komwaidona viluwela Isireli, mavilouna viluwela kala taimamila. Rioboam inala yagala Naama, vilela Amoni.
13 O rei Roboão fortificou-se em Jerusalém e continuou reinando. Roboão tinha quarenta e um anos de idade quando começou a reinar e reinou dezessete anos em Jerusalém, cidade que o Senhor escolheu dentre todas as tribos de Israel para ali estabelecer o seu nome. A mãe dele se chamava Naamá e era amonita.
14 Matauna imitugaga, paila gala ivigikoni bisavali Guyau nanola.
14 Roboão fez o que era mau, porque não dispôs o coração para buscar o Senhor .
15 Rioboam la kedakeda okala vitouula eila okala vigimkovila deli dalela liliula isisu obukila Semaia Tovitoubobuta Liliula deli Ido Tovitoubobuta Liliula. Rioboam deli Yeroboam tuta komwaidona ikikabiliasi wala.
15 Quanto aos demais atos de Roboão, tanto os primeiros como os últimos, não está tudo escrito no Livro da História de Semaías, o profeta, e no Livro da História de Ido, o vidente, no registro das genealogias? Roboão e Jeroboão estiveram sempre em guerra.
16 Rioboam eikaliga e ibakwaisi gweguya okasi laka Debida ola Vilouveka e latula yagala Abia ikaimapu iguyau.
16 Roboão morreu e foi sepultado na Cidade de Davi. E Abias, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.