2 Crônicas 12

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Avai tuta Rioboam bogwa eitoyemwa la karaiwaga e la guyau, matauna deli komwaidona la tomota ikoulovaisi Guyau la karaiwaga.
1 E sucedeu, quando Roboão havia estabelecido o seu reino, e havendo-se fortalecido, que ele abandonou a lei do SENHOR, e com ele todo o Israel.
2 Olopola kwailimala taitu Rioboam eiguguyau paila si kowolova baisa Guyau e ilumkolaisi mipuki. E Sisaki guyoula Itipita isugigai Yerusalem
2 E sucedeu que no quinto ano do rei Roboão, Sisaque, rei do Egito, subiu contra Jerusalém, porque eles haviam transgredido contra o SENHOR,
3 la tokabilia kasi bawa osi waga kaibibiu 1,200 toyo 60,000 tosila wosa, deli goli saina wala bidugaga tokabilia gala ibodi bitakalau, deli goli mina Libia, mina Suka, e mina Sudani tokabilia deli wala.
3 com mil e duzentas carruagens, e sessenta mil cavaleiros; e era inumerável o povo que saiu com ele do Egito; os líbios, os suquitas e os etíopes.
4 Matauna iyouli viluwela Yuda mavilousina kalisi kwepapeula e iuyeiya wala ila Yerusalem.
4 E ele tomou as cidades fortificadas que pertenciam a Judá, e veio até Jerusalém.
5 Semaia matauna tovitoubobuta ilokaia guyau Rioboam deli goli tokugwasi Yuda matausina isigugulasi olopola Yerusalem mwada bisakauligilaisi Sisaki. E matauna iluki matausina kawala, “Ka, baisa Guyau Yaubada la biga baisa yokomi. ‘Yokomi bogwa lokusilavaigusi, e mapaila baisa tuta yeigu lasilavaimi yokomi oyamala Sisaki.’”
5 Então veio Semaías, o profeta, até Roboão, e até os príncipes de Judá, que estavam reunidos em Jerusalém por causa de Sisaque, e disse-lhes: Assim diz o SENHOR: Vós me abandonastes, e portanto eu também vos deixei na mão de Sisaque.
6 E guyau deli komwaidona tokugwa ititamapusi bogwa eisulasi, e ikaibigasi kawasi, “Avaka Guyau Yaubada leivagi bogwa duwosisia.”
6 Diante disso os príncipes de Israel e o rei se humilharam, e disseram: O SENHOR é justo.
7 Avai tuta Guyau igisi avaka eikaloubusi, matauna ilukivau Semaia kawala, “Ka, paila uula bogwa eikamitulaisi si mitugaga, e yeigu gala bakatumtuwoli matausina. Mitaga avai tuta Sisaki bikabilii matausina, gala bipeulasi mitaga bogwa biyubwailasi tommomova wala. Yerusalem gala wala bilumkoli ulo gibuluwa tigininila,
7 E quando o SENHOR viu que eles se humilhavam, veio a palavra do SENHOR a Semaías, dizendo: Eles se humilharam; portanto não os destruirei, mas concederei a eles algum socorro; e a minha ira não será derramada sobre Jerusalém pela mão de Sisaque.
8 mitaga Sisaki biyouli matausina, e matausina bogwa binikolaisi mokwita ammakawala kala tuwoli paila biwotitalaigusi deli biwotitalaisi valu watanawa tokaraiwogala.” Kala yamata ligisa kalapisilela|src="HK 00195" size="col" copy=" Jerusalem street" ref="12.10"
8 Todavia eles serão seus servos; para que possam conhecer a diferença que há entre o servir-me a mim e o servir os reinos das terras.
9 E guyau Sisaki ima Yerusalem, e ikau veiguwa metoya wa Bwala Kwebumaboma deli wa ligisa. Matauna ikau vavagi komwaidona, deli goli vayoula makaisina goulawokuva guyau Solomoni leiyouduli.
9 Assim, Sisaque, o rei do Egito, subiu contra Jerusalém e tomou consigo os tesouros da casa do SENHOR, e os tesouros da casa do rei; tomou tudo; ele também levou embora os escudos de ouro que Salomão havia feito.
10 E kaimapula makaisina, Rioboam iyouduli vayoula metoya tanumnumta barasi e isaiki makaisina kumatoula eikikaraiwogaisi paila kala yamata ligisa kalapisilela.
10 No lugar dos quais o rei Roboão fez escudos de bronze, e lhes confiou nas mãos do chefe da guarda, que guardava a entrada da casa do rei.
11 Avai tuta guyau biloula wa Bwala Kwebumaboma, e toyausa bikeulasi vayoula makaisina e oluvi bikaimilivauwaisi matabudona iuvigakaisi si buliyamata.
11 E, quando o rei entrava na casa do SENHOR, vinha a guarda e os levava, e os trazia novamente à câmara da guarda.
12 E paila uula matauna itugwali titoulela baisa Guyau, e Guyau ola gibuluwa gala iyogagi matauna, e vavagi komwaidona bwainawokuva paila Yuda.
12 E, quando ele se humilhou, a ira do SENHOR volveu-se dele, para que não o destruísse por completo; porque em Judá ainda havia boas coisas.
13 Guyau Rioboam saina wala iguyoumkumku tutala eiguguyau olopola Yerusalem. Matauna kala taitu iboda kweluwovasi kwaitala eivitouula eiguyau, e iguguyau olopola Yerusalem iboda kwailuwotala kwailima kwaiyu taitu olumoulela Yerusalem, mavilouna Guyau bogwa leinagi oluwalaisi komwaidona viluwela Isireli, mavilouna viluwela kala taimamila. Rioboam inala yagala Naama, vilela Amoni.
13 Assim, o rei Roboão fortaleceu-se em Jerusalém e reinou; pois Roboão tinha quarenta e um anos de idade quando começou a reinar, e reinou por dezessete anos em Jerusalém, a cidade que o SENHOR escolheu de todas as tribos de Israel, para ali colocar o seu nome. E o nome da sua mãe era Naamá, uma amonita.
14 Matauna imitugaga, paila gala ivigikoni bisavali Guyau nanola.
14 E ele fez mal, porque não preparou o seu coração para buscar o SENHOR.
15 Rioboam la kedakeda okala vitouula eila okala vigimkovila deli dalela liliula isisu obukila Semaia Tovitoubobuta Liliula deli Ido Tovitoubobuta Liliula. Rioboam deli Yeroboam tuta komwaidona ikikabiliasi wala.
15 Ora, os atos de Roboão, os primeiros e os últimos, não estão escritos no livro do profeta Semaías e do vidente Ido, acerca das genealogias? E houve guerras entre Roboão e Jeroboão continuamente.
16 Rioboam eikaliga e ibakwaisi gweguya okasi laka Debida ola Vilouveka e latula yagala Abia ikaimapu iguyau.
16 E Roboão dormiu com os seus pais, e foi sepultado na cidade de Davi, e Abias, o seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.