2 Crônicas 11

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Avai tuta guyau Rioboam eiviloubusi Yerusalem, idou tokabilia imaisi gulitinidesi tokabilia kasi bawa 180,000 matausina pwataboda metoya odalesi Beniamina deli Yuda. Matauna inanamsa mwada bila ikabilia paila bikouvau la kabokaraiwaga mapilana opiliyavata Isireli dalesi leisisuaisi.
1 E quando Roboão chegou a Jerusalém, ele reuniu da casa de Judá e de Benjamim, cento e oitenta mil homens escolhidos, os quais eram guerreiros, para lutar contra Israel, para que pudesse trazer o reino de volta para Roboão.
2 Mitaga Guyau iluki tovitoubobuta Semaia
2 Porém, a palavra do SENHOR veio a Semaías, o homem de Deus, dizendo:
3 biluki guyau Rioboam deli goli komwaidona tomota metoya odalela Yuda deli Beniamina kawala,
3 Fala a Roboão, o filho de Salomão, rei de Judá, e a todo o Israel em Judá e Benjamim, dizendo:
4 “Gala bukukwabiliaisi veimia tatoumi. Komwaidomi wala kulosi omi valu. Ka, avaka leikaloubusi baisa nanogu makawala.” Matausina ikabikuwolaisi Guyau la karaiwaga e gala ilosi ikabiliasi deli Yeroboam.
4 Assim diz o SENHOR: Não subireis, nem lutareis contra os vossos irmãos; retornai cada homem à sua casa; porque isto provém de mim. E eles obedeceram as palavras do SENHOR, e desistiram de ir contra Jeroboão.
5 Guyau Rioboam isisu Yerusalem ikaliai kalila valu mavilousina Yuda deli Beniamina.
5 E Roboão habitou em Jerusalém, e edificou em Judá cidades para defesa.
6 Bedeliem, Etam, Tekowa,
6 Ele edificou a Belém, e a Etã, e a Tecoa,
7 Betisuri, Soko, Adulam,
7 e a Bete-Zur, e a Socó, e a Adulão,
8 Gata, Maresa, Sipa,
8 e a Gate, e a Maressa, e a Zife,
9 Adoraim, Lakisi, Aseka,
9 e a Adoraim, e a Laquis, e a Azeca,
10 Sora, Aialoni, deli Ebironi.
10 e a Zorá, e a Aijalom, e a Hebrom, as quais estão em Judá e em Benjamim, cidades fortificadas.
11 Matauna ivigaki mavilousina kalisi kwepapeula e inagi si kumatoula taitala taitala valu kwaitala kwaitala olumoulela mavilousina isaili kaula, olibe bulamila, deli waini,
11 E fortificou as fortalezas, e pôs nelas capitães, e armazéns de provisões, e de azeite e vinho.
12 deli goli vayoula toyo kaiyala baisa makawala matauna ivigaki Yuda deli Beniamina la kabokaraiwaga.
12 E, em cada uma destas cidades, ele pôs escudos e lanças, e as fez sobejamente fortes, tendo Judá e Benjamim ao seu lado.
13 E komwaidona viluwela mapilana Isireli, tolula deli mina Libai ilosi opilibolimila mapilana Yuda.
13 E os sacerdotes e os levitas que estavam em todo o Israel recorriam a ele de todos os seus termos.
14 Mina Libai isilavaisi si saivau deli si pwaipwaia e ilosi Yuda deli Yerusalem, paila uula guyau Yeroboam matauna guyoula Isireli deli la boda gala wala bitugwalaisi matausina biwotetilasi paila Guyau la tolula.
14 Porque os levitas deixaram os seus arredores e as suas possessões, e vieram para Judá e Jerusalém; porque Jeroboão e os seus filhos os expulsaram da execução do ofício sacerdotal ao SENHOR;
15 Yeroboam inagi wala la tolula titoulela paila biwotetilasi makatuposina leivigakaisi si kabotapwaroru e bitapwarorusi baisa dimoni deli tokolu minasina eibubulaisi kasi gigisa makawala bulumakau nagugwadi.
15 e ele ordenou para si sacerdotes, para os lugares alto, para os demônios, e para os bezerros que ele havia feito.
16 Metoya komwaidona Isireli dalela matausina bogwa eikovigasi ninasi magisi bitapwarorusi baisa Isireli la Yaubada ibokulaisi mina Libai ilosi Yerusalem, igagabila bigabusi lula baisa Guyau, matauna tubusia si Yaubada.
16 E depois desses, de todas as tribos de Israel, tais que dispunham o seu coração a buscar o SENHOR Deus de Israel, vieram a Jerusalém, para sacrificar ao SENHOR Deus dos seus pais.
17 Baisa ivigaki ikatupewolaisi kabokaraiwaga mapilana Yuda, e olopola kwaitolu taitu matausina ipilasaisi wala Rioboam matauna Solomoni latula e isisuaisi bwaina makawala guyau Debida deli guyau Solomoni osi tuta eiguyoiyaisi matausina.
17 Então eles fortaleceram o reino de Judá, e fortaleceram Roboão, filho de Salomão, por três anos; durante três anos eles caminharam no caminho de Davi e Salomão.
18 E Rioboam ivaiya Maalati minana tamala Yerimoti matauna Debida latula e inala Abiaili minana Eliabi latula e Yese tabula.
18 E Roboão tomou para si, como esposa Maalate, a filha de Jerimote, o filho de Davi, e Abiail, a filha de Eliabe, o filho de Jessé;
19 Matausina litusia kasitaitolu Yeusa, Semaraia deli Saam.
19 a qual lhe deu à luz filhos: Jeús, e Semarias, e Zaão.
20 Oluvi matauna ivaiya Maaka, minana Abisalom latula, e litusia kasitaivasi Abia, Atai, Sisa, deli Selomiti.
20 E depois dela ele tomou Maaca, a filha de Absalão; a que lhe deu à luz: Abias, e Atai, e Ziza, e Selomite.
21 Komwaidosi kasi bawa, Rioboam la kukova naluwotala nalima natolu e la ula minasina eivigaki makawala la kukova kasi bawa naluwolima naluwotala, e matauna litula tauwau tailuwotala tailima taitolu e litula vivila kasi bawa naluwolima naluwotala. E oluwalaisi komwaidosi la kukova deli minasina la ula leivigaki makawala la kukova matauna iyebwaili sainela Maaka.
21 E Roboão amou Maaca, a filha de Absalão, mais do que todas as suas esposas e do que as suas concubinas, (porquanto ele tomou dezoito esposas, e sessenta concubinas; e gerou vinte oito filhos, e sessenta filhas).
22 E minana latula Abia saina iyebwaili oluwalaisi komwaidosi litula, e inagi matauna bikaimapu biguyau.
22 E Roboão fez com que Abias, o filho de Maaca, o chefe, fosse soberano entre os seus irmãos; porque ele queria fazê-lo rei.
23 Rioboam la nanamsa saina bwaina isaiki kasi karaiwaga litula deli isaili matausina bisilaisi olumoulela Yuda deli Beniamina mavilousina kalisi kwepapeula. Matauna isaiki si guguwa komwaidosi wala makawala deli goli si kukova bidubadu.
23 E ele agiu sabiamente, e dispersou a todos os seus filhos por todas as regiões de Judá e Benjamim, e toda cidade fortificada; e deu a eles provisões em fartura. E lhes desejou muitas esposas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.