2 Crônicas 11

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Avai tuta guyau Rioboam eiviloubusi Yerusalem, idou tokabilia imaisi gulitinidesi tokabilia kasi bawa 180,000 matausina pwataboda metoya odalesi Beniamina deli Yuda. Matauna inanamsa mwada bila ikabilia paila bikouvau la kabokaraiwaga mapilana opiliyavata Isireli dalesi leisisuaisi.
1 Vindo, pois, Roboão a Jerusalém, reuniu a casa de Judá e de Benjamim, cento e oitenta mil escolhidos, destros para a guerra, para pelejar contra Israel, a fim de restituir o reino a Roboão.
2 Mitaga Guyau iluki tovitoubobuta Semaia
2 Porém veio a palavra do Senhor a Semaías, homem de Deus, dizendo:
3 biluki guyau Rioboam deli goli komwaidona tomota metoya odalela Yuda deli Beniamina kawala,
3 Fala a Roboão, filho de Salomão, rei de Judá, e a todo o Israel em Judá e Benjamim, dizendo:
4 “Gala bukukwabiliaisi veimia tatoumi. Komwaidomi wala kulosi omi valu. Ka, avaka leikaloubusi baisa nanogu makawala.” Matausina ikabikuwolaisi Guyau la karaiwaga e gala ilosi ikabiliasi deli Yeroboam.
4 Assim diz o Senhor : Não subireis, nem pelejareis contra vossos irmãos; cada um volte para sua casa, porque eu é que fiz isto. E, obedecendo eles à palavra do Senhor , desistiram de subir contra Jeroboão.
5 Guyau Rioboam isisu Yerusalem ikaliai kalila valu mavilousina Yuda deli Beniamina.
5 Roboão habitou em Jerusalém e, para defesa, fortificou cidades em Judá;
6 Bedeliem, Etam, Tekowa,
6 fortificou, pois, a Belém, a Etã, a Tecoa,
7 Betisuri, Soko, Adulam,
7 a Bete-Zur, a Socó, a Adulão,
8 Gata, Maresa, Sipa,
8 a Gate, a Maressa, a Zife,
9 Adoraim, Lakisi, Aseka,
9 a Adoraim, a Laquis, a Azeca,
10 Sora, Aialoni, deli Ebironi.
10 a Zorá, a Aijalom e a Hebrom, todas em Judá e Benjamim, cidades fortificadas.
11 Matauna ivigaki mavilousina kalisi kwepapeula e inagi si kumatoula taitala taitala valu kwaitala kwaitala olumoulela mavilousina isaili kaula, olibe bulamila, deli waini,
11 Assim, as tornou em fortalezas e pôs nelas comandantes e depósitos de víveres, de azeite e de vinho.
12 deli goli vayoula toyo kaiyala baisa makawala matauna ivigaki Yuda deli Beniamina la kabokaraiwaga.
12 E pôs em cada cidade arsenal de paveses e lanças; fortificou-as sobremaneira. Judá e Benjamim ficaram-lhe sujeitas.
13 E komwaidona viluwela mapilana Isireli, tolula deli mina Libai ilosi opilibolimila mapilana Yuda.
13 Também os sacerdotes e os levitas que havia em todo o Israel recorreram a Roboão de todos os seus limites,
14 Mina Libai isilavaisi si saivau deli si pwaipwaia e ilosi Yuda deli Yerusalem, paila uula guyau Yeroboam matauna guyoula Isireli deli la boda gala wala bitugwalaisi matausina biwotetilasi paila Guyau la tolula.
14 porque os levitas deixaram os arredores das suas cidades e as suas possessões e vieram para Judá e para Jerusalém, porque Jeroboão e seus filhos os lançaram fora, para que não ministrassem ao Senhor .
15 Yeroboam inagi wala la tolula titoulela paila biwotetilasi makatuposina leivigakaisi si kabotapwaroru e bitapwarorusi baisa dimoni deli tokolu minasina eibubulaisi kasi gigisa makawala bulumakau nagugwadi.
15 Jeroboão constituiu os seus próprios sacerdotes, para os altos, para os sátiros e para os bezerros que fizera.
16 Metoya komwaidona Isireli dalela matausina bogwa eikovigasi ninasi magisi bitapwarorusi baisa Isireli la Yaubada ibokulaisi mina Libai ilosi Yerusalem, igagabila bigabusi lula baisa Guyau, matauna tubusia si Yaubada.
16 Além destes, também de todas as tribos de Israel os que de coração resolveram buscar o Senhor , Deus de Israel, foram a Jerusalém, para oferecerem sacrifícios ao Senhor , Deus de seus pais.
17 Baisa ivigaki ikatupewolaisi kabokaraiwaga mapilana Yuda, e olopola kwaitolu taitu matausina ipilasaisi wala Rioboam matauna Solomoni latula e isisuaisi bwaina makawala guyau Debida deli guyau Solomoni osi tuta eiguyoiyaisi matausina.
17 Assim, fortaleceram o reino de Judá e corroboraram com Roboão, filho de Salomão, por três anos; porque três anos andaram no caminho de Davi e Salomão.
18 E Rioboam ivaiya Maalati minana tamala Yerimoti matauna Debida latula e inala Abiaili minana Eliabi latula e Yese tabula.
18 Roboão tomou por esposa a Maalate, filha de Jerimote, filho de Davi, e filha de Abiail, filha de Eliabe, filho de Jessé,
19 Matausina litusia kasitaitolu Yeusa, Semaraia deli Saam.
19 a qual lhe deu filhos: Jeús, Semarias e Zaão.
20 Oluvi matauna ivaiya Maaka, minana Abisalom latula, e litusia kasitaivasi Abia, Atai, Sisa, deli Selomiti.
20 Depois dela, tomou a Maaca, filha de Absalão; esta lhe deu a Abias, a Atai, a Ziza e a Selomite.
21 Komwaidosi kasi bawa, Rioboam la kukova naluwotala nalima natolu e la ula minasina eivigaki makawala la kukova kasi bawa naluwolima naluwotala, e matauna litula tauwau tailuwotala tailima taitolu e litula vivila kasi bawa naluwolima naluwotala. E oluwalaisi komwaidosi la kukova deli minasina la ula leivigaki makawala la kukova matauna iyebwaili sainela Maaka.
21 Amava Roboão mais a Maaca, filha de Absalão, do que a todas as suas outras mulheres e concubinas; porque ele havia tomado dezoito mulheres e sessenta concubinas; e gerou vinte e oito filhos e sessenta filhas.
22 E minana latula Abia saina iyebwaili oluwalaisi komwaidosi litula, e inagi matauna bikaimapu biguyau.
22 Roboão designou a Abias, filho de Maaca, para ser chefe, príncipe entre seus irmãos, porque o queria fazer rei.
23 Rioboam la nanamsa saina bwaina isaiki kasi karaiwaga litula deli isaili matausina bisilaisi olumoulela Yuda deli Beniamina mavilousina kalisi kwepapeula. Matauna isaiki si guguwa komwaidosi wala makawala deli goli si kukova bidubadu.
23 Procedeu prudentemente e distribuiu todos os seus filhos por todas as terras de Judá e Benjamim, por todas as cidades fortificadas; deu-lhes víveres em abundância e lhes procurou muitas mulheres.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.