1 Samuel 7

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mapaila mina Kiriati Yearim ikauwaisi Guyau la Kabutu Didawogala e ilauwaisi ola bwala taitala tau yagala Abinadaba, matauna isisu oitayatila. E matauna tau latula Eleasa ikabomaisi kidamwa biyamati makwaina. Mapilana valu Kiriati Yearim|src="HK 00376" size="col" copy=" Kiriath-jearim " ref="7.1"
1 Então os homens de Quiriate-Jearim vieram e levaram a arca do Senhor à casa de Abinadabe, que ficava na colina. E consagraram Eleazar, filho de Abinadabe, para que guardasse a arca do Senhor .
2 Guyau la Kabutu Didawogala isisu tuta kaduwonaku mapilana Kiriati Yearim, kaina iboda kweluwoyu taitu. E tuta komwaidona mina Isireli komwaidosi idousi paila pilasi baisa Guyau.
2 Desde aquele dia, a arca ficou em Quiriate-Jearim, e tantos dias se passaram, que chegaram a vinte anos. E toda a casa de Israel dirigia lamentações ao Senhor .
3 E Samwela ikaibiga baisa mina Isireli, kawala, “Kidamwa bukuninavilasi baisa Guyau metoya oninami komwaidona, e ibodi bukuligaiwaisi minasina yaubada nagilagala deli minasina tokolu Asitati. E kukwasalaimi tomwaidomi wala baisa Guyau, deli kutaimamilasi baisa matauna kalamwaleta, e matauna wala bikolaimi metoya oyumasi mina Pilisitia.”
3 Samuel falou a toda a casa de Israel, dizendo: — Se é de todo o coração que vocês estão voltando ao
4 Mapaila mina Isireli bogwa iligaiwaisi minasina si tokolu Beali deli Asitati, e ititapwarorusiga baisa Guyau kalamwaleta.
4 Então os filhos de Israel tiraram de seu meio os baalins e os astarotes e serviram só ao Senhor .
5 E oluvi Samwela iwitali mina Isireli komwaidosi bibodasi mapilana Misipa, kawala, “Ka, valu mapilana banigada baisa Guyau paila yokomi.”
5 Samuel disse mais: — Congreguem todo o Israel em Mispa, e eu vou orar por vocês ao
6 E mapaila komwaidosi wala isigugulasi mapilana Misipa, igolaisi sopi ivigakaisi makawala lula iligabwaisi omatala Guyau, deli iposumasi wala yam makwaina kwemwaidona. E ilivalasi kawasi, “Bogwa tasulasi baisa Guyau.” (E mapilana Misipa goli Samwela bikiduwosisii avai pakula avai pakula oluwalaisi mina Isireli.)
6 Congregaram-se em Mispa, tiraram água e a derramaram diante do Senhor , jejuaram aquele dia e ali disseram: — Pecamos contra o E Samuel julgou os filhos de Israel em Mispa.
7 Avai tuta mina Pilisitia ilagaisi kidamwa mina Isireli eisigugulasi mapilana Misipa, e tailima matausina guyousi Pilisitia bogwa ikougugulaisi si tomota paila biwaiyasi matausina. E mina Isireli bogwa ilagaisi paila baisa e ikokolasi,
7 Quando os filisteus ouviram que os filhos de Israel estavam congregados em Mispa, os governantes dos filisteus saíram para atacá-los. Quando os filhos de Israel ouviram isso, tiveram medo dos filisteus.
8 e ilivalasi baisa Samwela kawasi, “Mwa! Gala bukusim ninigada baisa Guyau da Yaubadasi, kidamwa matauna bikolaidasi metoya baisa mina Pilisitia.”
8 Então os filhos de Israel disseram a Samuel: — Não cesse de clamar ao
9 E Samwela bogwa ikatumati lam natubovau igibuki lula namwaidona baisa Guyau paila bipilasi mina Isireli, e Guyau ivitakauloki la nigada.
9 Então Samuel pegou um cordeiro que ainda mamava e o sacrificou em holocausto ao Senhor . Samuel clamou ao Senhor por Israel, e o Senhor lhe respondeu.
10 E Samwela igau wala igibugabu lula, e mina Pilisitia ivalapulasi mwada biwaiyasi. Mitaga wa tuta matutowena Guyau ibutupilapala metoya wa labuma ikoulovi matausina. E komwaidosi mina Pilisitia iwouwouya ninasi ibulukukoli isakaulasi.
10 Enquanto Samuel oferecia o holocausto, os filisteus chegaram para lutar contra Israel. Mas naquele dia o Senhor trovejou com grande estrondo sobre os filisteus. Eles entraram em pânico e foram derrotados pelos filhos de Israel.
11 E mina Isireli isunapulasi metoya mapilana Misipa ibokavilaisi mina Pilisitia ilauwaisi katitaikinela mapilana Betikari ikatumataisi matausina otapwala keda.
11 Os homens de Israel saíram de Mispa, perseguiram os filisteus e os derrotaram até abaixo de Bete-Car.
12 Oluvi Samwela ikau kwaitala dakuna, ivitomiliwoli oluwalaisi mapilasina Misipa deli Seni, e ilivala kawala, “Guyau matauna bogwa eipilasaidasi tuta komwaidona.” E ivabu yagala dakuna makwaina Dikunela Pilasi.
12 Então Samuel pegou uma pedra e a pôs entre Mispa e Sem. E lhe deu o nome de Ebenézer, dizendo: — Até aqui nos ajudou o
13 E mapaila mina Pilisitia komwaidosi bogwa imamasi, deli Guyau bogwa isilibodi matausina mwada taga biyoulisi si kwabila mina Isireli, e silaboda makwaina bisisu wala bila avai tuta Samwela la momova biwokuva.
13 Assim os filisteus foram abatidos e nunca mais vieram ao território de Israel, porque a mão do Senhor esteve contra eles todos os dias de Samuel.
14 E komwaidona viluwela mapilana bogwa eiyoulisi mina Pilisitia oluwalaisi Ekironi toyo Gata, e tuta baisa ikaimilivauwaisi baisa mina Isireli. E si kabokwaraiwaga mina Isireli iyoulivauwaisi wala. Mapaila mina Isireli deli mina Kenani ivasosusi wala.
14 As cidades que os filisteus haviam tomado de Israel foram devolvidas, desde Ecrom até Gate. E até os territórios ao redor delas Israel tirou das mãos dos filisteus. E houve paz entre Israel e os amorreus.
15 E Samwela ikikaraiwogi mina Isireli ola tuta komwaidona isisu tomomova.
15 E Samuel julgou Israel durante todos os dias de sua vida.
16 Taitu kwaitala kwaitala bititavina ovalu makwaisina Beteli, Giligali deli Misipa, e metoya valu makwaisina matauna bikiduwosisii avai pakula avai pakula wala.
16 De ano em ano, fazia uma volta, passando por Betel, Gilgal e Mispa; e julgava Israel em todos esses lugares.
17 E oluvi bikaimilavau ola valu mapilana Rama, e mapilawena tuvaila bitoyakala. E mapilana Rama ikaliai kwaitala kabolula paila Guyau.
17 Porém voltava a Ramá, porque a sua casa estava ali, onde julgava Israel e onde edificou um altar ao Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.