1 Samuel 4

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wa tuta matutona mina Pilisitia ikougugulaisi si tokwabilia bilosi bikabiliasi deli mina Isireli. Mapaila mina Isireli ikatuwakedasi bilosi ikabiliasi deli matausina. E mina Isireli ikatubiasaisi kasi kabeikau mapilana Ebenisa, e deli mina Pilisitia kasi kabeikau mapilana Apeki.Samuel and the ark Ch 4|src="HK42b" size="col" ref="4.1"
1 Naqueles dias o povo de Israel foi lutar contra os filisteus. Os israelitas acamparam em Ebenézer, e os filisteus, em Afeca.
2 E mina Pilisitia ivitouulasi biyowaisi, e matausina saina togigasisi iiyowaisi saina peula. E mina Pilisitia bogwa eitomgwagasi e imtulaisi mina Isireli kasi bawa lakatuluwovasi tomota ikaligasi okawakali.
2 Os filisteus se aprontaram e entraram na luta. Eles venceram os israelitas, matando no campo de batalha mais ou menos quatro mil soldados.
3 Mitaga matausina kesala tommomova ikaimilavausi okabeikau, e kasi tokugwa mina Isireli ikaibigasi kawasi, “Avaka uula Guyau eivigaki mina Pilisitia eikalisauwaidasi lagaila ke? Bitalosi takauwaisi Guyau la Kabutu Didawogala ovalu Sailo e bitamaiyaisi baisa, mapaila ibodi wala Guyau bilauwaidasi deli bikatumovaidasi metoya baisa kada tilaulasi.”
3 Quando aqueles que tinham escapado voltaram ao acampamento, os líderes do povo de Israel disseram: — Por que é que o
4 Mapaila iwitali tokeula ilosi ovalu Sailo paila bikauwaisi Guyau la Kabutu Didawogala bimaiyaisi. Makwaina didawaga kala visaiki Guyau Topeuligaga la takaikaia saina guyugwayu. E Ilai litula kasitaiyu, Opani sola Peniasi, imaisi deli makwaina Kabutu Didawogala.
4 Então mandaram mensageiros a Siló para trazerem a arca da aliança do Senhor Todo-Poderoso, que se assenta no seu trono entre os querubins . E Hofni e Fineias, os dois filhos de Eli, vieram junto com a arca.
5 Avai tuta Kabutu Didawogala bogwa eiviloubusiaisi, e mina Isireli isakaisi gova ituwotuwasi deli si mwasawa, e pwaipwaia iyega.
5 Quando a arca chegou, os israelitas gritaram tão alto, que a terra tremeu.
6 E mina Pilisitia bogwa inakaigalaisi gova e ikaibigasi kawasi, “Ka, kulagaisi gova okasi kabeikau mina Iberu! Avaka baisa kala katumiki?” Avai tuta bogwa eibanaisi makwaina Guyau la Kabutu Didawogala bogwa eiviloubusiaisi okasi kabeikau mina Iberu,
6 Os filisteus ouviram os gritos e disseram: — Escutem esses gritos no acampamento dos hebreus. O que será que aconteceu? Quando souberam que a arca da aliança do
7 komwaidosi saina ikokolasi e ikaibigasi kawasi, “Ka, natana yaubada bogwa leimakaia okasi kabeikau! Yakidasi bitasilagisi! Gala kwaitala tuta eikaloubusi makawala baisa yakidasi omitibogwa e leima lagaila!
7 os filisteus ficaram com medo e disseram: — Um deus chegou ao acampamento dos israelitas! Ai de nós! Nunca aconteceu uma coisa assim!
8 Availaga ibodi bikatumovaidasi metoya baisa minasina yaubada topapeula? Minasina yaubada goli bogwa eikatumataisi mina Itipita mapilana oviloupakala.
8 Ai de nós! Quem poderá nos salvar destes poderosos deuses? São os deuses que atacaram os egípcios com todo tipo de pragas, no deserto.
9 Tauwau mina Pilisitia, bukutuvaluwasi, kuyowaisi bipeula! Kidamwa gala, kaina yakidasi goli bivigakaidasi si ula mina Iberu, makawala goli komwaidosi matausina omitibogwa da ulasi. Mapaila kupeulasi yowai!”
9 Sejam corajosos, filisteus! Lutem como homens ou seremos escravos dos hebreus, como eles já foram nossos escravos. Lutem como homens!
10 E mina Pilisitia bogwa ipeulasi yowai e itomgwagasi baisa mina Isireli, e matausina mina Isireli isakaulasi ilosi osi valu. Baisa saina wala vakaila mtumtula eivagaisi 30,000 tokwabilia mina Isireli bogwa eikatumataisi.
10 Assim os filisteus lutaram. Os israelitas foram vencidos e fugiram correndo para as suas casas. E houve uma grande matança: trinta mil israelitas foram mortos.
11 E Yaubada la Kabutu Didawogala mina Pilisitia ilebwaisi, deli Ilai litula Opani sola Peniasi kasitaiyu wala ikatumataisi.
11 Então os filisteus tomaram a arca de Deus, e Hofni e Fineias, os filhos de Eli, foram mortos.
12 Taitala tau metoya odalela Beniamina wa keda isakaula ima metoya okawakali leima mapilana Sailo, e yam makwaina wala iviloubusi baisa. Eikisi kala kwama deli pwaipwaia isaili opwanetala, mwada biyomitali la ninamwau.
12 Um homem da tribo de Benjamim correu desde o campo de batalha até Siló e chegou lá no mesmo dia. Para mostrar a sua tristeza, ele havia rasgado as suas roupas e posto terra na cabeça.
13 E matauna Ilai saina inokubukubu sainela paila Kabutu Didawogala, isili okabala baisa osiusiula keda, e igigisa. E matauna tokeula biga ikayai bulogala makwaina baisa olumoulela valu. E komwaidosi iuvalamsi deli kasi kokola.
13 Eli estava sentado numa cadeira, perto da estrada, esperando. Ele estava muito preocupado com a arca da aliança . Quando o homem deu a notícia, toda a gente da cidade ficou apavorada e começou a chorar alto.
14 Ilai bogwa ilagi mogega, e ikatupoi, kawala, “Avaka paila saina mogega baisa?” E matauna tau saina nanakwa ima iluki Ilai bulogala makwaina.
14 Eli ouviu os gritos e perguntou: — Que barulho é esse? Então o homem correu para contar as notícias a Eli.
15 E tuta matutowena Ilai kala taitu iboda kweluwolima kweluwovasi kwailima kwaitolu taitu, deli goli matala katitaikina bikau.
15 Eli estava com noventa e oito anos e completamente cego.
16 Tau matauna ikaibiga, “Tomoya! Lagaila yeigu wala kesala metoya okabilia lasakaula lama baisa.”
16 O homem disse: — Eu fugi da batalha e hoje mesmo vim correndo de lá até aqui. — O que aconteceu, meu filho? — perguntou Eli.
17 E touwata matauna ivitakauloki kawala, “Komwaidosi mina Isireli bogwa eisakaulasi metoya omitasi mina Pilisitia. Mapaila saina gagaveka baisa yakidasi. Mna, kwaitala wala vavagi, litumwa kasitaiyu wala Opani sola Peniasi bogwa leikatumataisi, deli Yaubada la Kabutu Didawogala bogwa leilebwaisi mina Pilisitia.”
17 — O povo de Israel fugiu dos filisteus! — respondeu o mensageiro. — Foi uma terrível derrota para nós. Além de tudo, os seus filhos Hofni e Fineias foram mortos, e os filisteus tomaram a arca da aliança.
18 E tutala matauna tau ikamituli paila Kabutu Didawogala, Ilai ikapusi metoya okabala baisa opapala kalapisila. Matauna bogwa leitomoya deli saina tokaitubwa, e ikapusi wala ikalugudi kaiyola e ikaliga. E matauna leikaraiwogi mina Isireli iboda kweluwovasi taitu.
18 Quando ouviu falar na arca, Eli caiu da cadeira para trás, perto do portão da cidade. Ele estava muito velho e gordo. Por isso, quando caiu, quebrou o pescoço e morreu. Eli foi o líder do povo de Israel quarenta anos.
19 E Ilai yawala, matauna Peniasi la kwava, minana nasusuma e la tuta bogwa leivakatitaikina paila bivalulu. Tutala ilagi Yaubada la Kabutu Didawogala eikauwaisi, deli yawala sola la mwala bogwa leikaligasi, e minana saina nanakwa itapoi yamala.
19 A nora de Eli, a mulher de Fineias, estava grávida e já quase na época de ter a criança. Quando ela soube que a arca de Deus havia sido tomada e que o seu sogro e o seu marido tinham morrido, começou a ter as dores de parto e deu à luz.
20 E minana katitaikina bikaliga e minasina vivila leikaivilulaisi minana ilukwaisi, kawasi, “Ve! Kutuvaluwa, ka! Latum tau.” Mitaga minana gala wala ivitakauloki minasina, gala wala mapula si biga.
20 Ela estava morrendo, mas as mulheres que a ajudavam disseram: — Tenha coragem! Você ganhou um filho. Ela não se interessou e não respondeu.
21 E minawena ivabu yagala gwadi Ikabodi, e minana ikamituli kawala, “Paila Yaubada kala kaboyakaula bogwa isilavi Isireli.” Paila uula Kabutu Didawogala ilebwaisi deli yawala toyo la mwala leikaligasi. Minawena ikaibiga,
21 Mas deu ao menino o nome de Icabô , explicando: “A glória saiu de Israel.” Disse isso, falando da tomada da arca de Deus e da morte do seu sogro e do seu marido.
22 kawala, “Yaubada kala kaboyakaula bogwa isilavi Isireli, uula Yaubada la Kabutu Didawogala bogwa leilebwaisi.”
22 Ela disse: — A glória saiu de Israel, pois a arca de Deus foi tomada pelos nossos inimigos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.