1 Samuel 3
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NAA
1 Wa yam makwaisina, avai tuta monagwadi Samwela iuwotetila baisa Yaubada metoya ola vakeda Ilai, mimilisi wala biga leima metoya baisa Guyau, deli kilisala metoya baisa matauna gala ibawa.
1 O menino Samuel servia o Senhor , diante de Eli. Naqueles dias, a palavra do Senhor era muito rara; as visões não eram frequentes.
2 E Ilai baisa tuta katitaikina bikau matala. E bogi kwaitala matauna immasisi matabudona paila titoulela,
2 Certo dia, o sacerdote Eli, cujos olhos já começavam a escurecer-se, a ponto de não poder ver, estava deitado no lugar de costume.
3 e Samwela immasisi matabudona Bomikikila ambaisa Kabutu Didawogala eisisu. Igau wala visiga e kaitapa eilululu wala.
3 Também Samuel estava deitado no templo do Senhor , onde estava a arca da aliança. Antes que a lâmpada de Deus se apagasse,
4 E Guyau idou kawala, “Samwela! Samwelʹo!” E Samwela ivitakauloki, kawala, “Wo toboma!”
4 o Senhor chamou o menino: — Samuel, Samuel! Este respondeu: — Eis-me aqui!
5 deli isakaula baisa Ilai ikaibiga, kawala, “Lokudouwaigu e lamakaiam.”
5 Então correu para onde estava Eli e disse: — Eis-me aqui, pois você me chamou. Mas Eli respondeu: — Eu não chamei você. Vá deitar. Ele foi e se deitou.
6 — ausente —
6 O Senhor tornou a chamar: — Samuel! Este se levantou, foi até Eli e disse: — Eis-me aqui, pois você me chamou. Mas Eli respondeu: — Meu filho, eu não chamei você. Vá deitar.
7 — ausente —
7 Porém Samuel ainda não conhecia o Senhor , e a palavra do Senhor ainda não havia sido manifestada a ele.
8 Guyau idou Samwela sivitolula. Itokaia ilokaia Ilai ikaibiga, “Lokudouwaigu e lamakaiam.”
8 E o Senhor chamou Samuel pela terceira vez. Ele se levantou, foi até Eli e disse: — Eis-me aqui, pois você me chamou. Então Eli entendeu que era o
9 mapaila ikaibiga baisa matauna, kawala, “Kula kukwenu. E kidamwa bidouwaim tuvaila, bukukwaibiga kawam, ‘Mwa! Guyau kulivala! Yeigu m towotetila laninakaigila.’” Mapaila Samwela ila ikenu okabala.
9 Por isso, Eli disse a Samuel: — Vá deitar. Se alguém chamar, diga: “Fala, E Samuel foi para o seu lugar e se deitou.
10 Guyau ima itowa baisa, deli idou makawala bogwa eivigibogwi, “Samwela! Samwelʹo!”
10 Então o Senhor veio e ali esteve, e chamou como das outras vezes: — Samuel, Samuel! Este respondeu: — Fala, porque o teu servo ouve.
11 Guyau ilivala baisa matauna kawala, “Avai yam wala yeigu bavagi kwaitala vavagi baisa mina Isireli saina kabokokola, e availa availa bilagaisi bogwa biyowa luposi.
11 E o Senhor disse a Samuel: — Eis que vou fazer uma coisa tal em Israel, que todos os que a ouvirem ficarão com os dois ouvidos tinindo.
12 Wa yam makwaina bavagi komwaidona ulo vitukokola baisa Ilai litula, metoya okala vitouula bila okala vigimkovila.
12 Naquele dia farei contra Eli tudo o que eu disse a respeito da casa dele, do começo ao fim.
13 Bogwa lalukibogwi matauna mwada yeigu bamipuki veyala tuta gala biwokuva, paila litula eikoulovaigusi. Ilai bogwa inikoli matausina eiuvagaisi makawala mitaga gala ibuyoyu matausina.
13 Porque eu já disse a ele que julgarei a sua casa para sempre, pela iniquidade que ele bem conhecia, porque os seus filhos trouxeram maldição sobre si, e ele não os repreendeu.
14 Mapaila lakamituli baisa Ilai veyala kidamwa gala avai lula kaina avai semakavi bikosuweu makwaina mitugaga.”
14 Portanto, jurei à casa de Eli que a sua iniquidade nunca será expiada, nem com sacrifício, nem com oferta de cereais.
15 Samwela ikanukwenu okabala tatoula iyambwabwaila, e itokaia iulaim yoyula la bwala Guyau. Ikokola biluki Ilai paila makwaina kilisala.
15 Samuel ficou deitado até de manhã e, então, abriu os portões da Casa do Senhor . Mas estava com medo de relatar a visão a Eli.
16 E Ilai idou matauna, kawala, “Latugʹo, Samwela!”
16 Então Eli chamou Samuel e disse: — Samuel, meu filho! Ele respondeu: — Eis-me aqui!
17 Ilai ikatupoi, kawala, “Avaka Guyau eilukwaim? Taga bukukwatupwani avaka baisa yeigu. Yaubada bimipukwaim sainela kidamwa gala bukulukwaigu komwaidona vavagi makwaisina eilukwaim.”
17 Então Eli disse: — O que foi que o
18 Mapaila Samwela iluki vavagi komwaidona; gala kwaitala vavagi ikatupwani. Ilai ikaibiga, kawala, “Matauna goli Guyau. Matauna bivagi wala avai vavagi bibudoki nanola.”
18 Então Samuel lhe contou tudo, sem esconder nada. E Eli disse: — Ele é o
19 Samwela bogwa eitoveka, e Guyau tuta komwaidona eisikaili matauna, e Guyau eivigaki komwaidona makwaisina eiluki Samwela gala wala bisala.
19 Samuel crescia, e o Senhor estava com ele e não deixou que nenhuma de suas palavras caísse por terra.
20 Mapaila mina Isireli komwaidona, metoya pilatala bila piliyuwela, bogwa einikolaisi Samwela matauna taitala Guyau la tovitoubobuta.
20 Todo o Israel, desde Dã até Berseba, reconheceu que Samuel estava confirmado como profeta do Senhor .
21 Guyau iyovigasi wala iyoumatila titoulela mapilana Sailo, baisa goli eiviloubusi baisa Samwela, deli eibigatona deli matauna. Deli avai tuta Samwela bilivala e komwaidona mina Isireli bogwa binakaigalaisi.
21 O Senhor continuou a aparecer em Siló, porque em Siló o Senhor se manifestava a Samuel por meio da palavra do Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.