1 Samuel 3
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARA
1 Wa yam makwaisina, avai tuta monagwadi Samwela iuwotetila baisa Yaubada metoya ola vakeda Ilai, mimilisi wala biga leima metoya baisa Guyau, deli kilisala metoya baisa matauna gala ibawa.
1 O jovem Samuel servia ao Senhor , perante Eli. Naqueles dias, a palavra do Senhor era mui rara; as visões não eram frequentes.
2 E Ilai baisa tuta katitaikina bikau matala. E bogi kwaitala matauna immasisi matabudona paila titoulela,
2 Certo dia, estando deitado no lugar costumado o sacerdote Eli, cujos olhos já começavam a escurecer-se, a ponto de não poder ver,
3 e Samwela immasisi matabudona Bomikikila ambaisa Kabutu Didawogala eisisu. Igau wala visiga e kaitapa eilululu wala.
3 e tendo-se deitado também Samuel, no templo do Senhor , em que estava a arca, antes que a lâmpada de Deus se apagasse,
4 E Guyau idou kawala, “Samwela! Samwelʹo!” E Samwela ivitakauloki, kawala, “Wo toboma!”
4 o Senhor chamou o menino: Samuel, Samuel! Este respondeu: Eis-me aqui!
5 deli isakaula baisa Ilai ikaibiga, kawala, “Lokudouwaigu e lamakaiam.”
5 Correu a Eli e disse: Eis-me aqui, pois tu me chamaste. Mas ele disse: Não te chamei; torna a deitar-te. Ele se foi e se deitou.
6 — ausente —
6 Tornou o Senhor a chamar: Samuel! Este se levantou, foi a Eli e disse: Eis-me aqui, pois tu me chamaste. Mas ele disse: Não te chamei, meu filho, torna a deitar-te.
7 — ausente —
7 Porém Samuel ainda não conhecia o Senhor , e ainda não lhe tinha sido manifestada a palavra do Senhor .
8 Guyau idou Samwela sivitolula. Itokaia ilokaia Ilai ikaibiga, “Lokudouwaigu e lamakaiam.”
8 O Senhor , pois, tornou a chamar a Samuel, terceira vez, e ele se levantou, e foi a Eli, e disse: Eis-me aqui, pois tu me chamaste. Então, entendeu Eli que era o Senhor quem chamava o jovem.
9 mapaila ikaibiga baisa matauna, kawala, “Kula kukwenu. E kidamwa bidouwaim tuvaila, bukukwaibiga kawam, ‘Mwa! Guyau kulivala! Yeigu m towotetila laninakaigila.’” Mapaila Samwela ila ikenu okabala.
9 Por isso, Eli disse a Samuel: Vai deitar-te; se alguém te chamar, dirás: Fala, Senhor , porque o teu servo ouve. E foi Samuel para o seu lugar e se deitou.
10 Guyau ima itowa baisa, deli idou makawala bogwa eivigibogwi, “Samwela! Samwelʹo!”
10 Então, veio o Senhor , e ali esteve, e chamou como das outras vezes: Samuel, Samuel! Este respondeu: Fala, porque o teu servo ouve.
11 Guyau ilivala baisa matauna kawala, “Avai yam wala yeigu bavagi kwaitala vavagi baisa mina Isireli saina kabokokola, e availa availa bilagaisi bogwa biyowa luposi.
11 Disse o Senhor a Samuel: Eis que vou fazer uma coisa em Israel, a qual todo o que a ouvir lhe tinirão ambos os ouvidos.
12 Wa yam makwaina bavagi komwaidona ulo vitukokola baisa Ilai litula, metoya okala vitouula bila okala vigimkovila.
12 Naquele dia, suscitarei contra Eli tudo quanto tenho falado com respeito à sua casa; começarei e o cumprirei.
13 Bogwa lalukibogwi matauna mwada yeigu bamipuki veyala tuta gala biwokuva, paila litula eikoulovaigusi. Ilai bogwa inikoli matausina eiuvagaisi makawala mitaga gala ibuyoyu matausina.
13 Porque já lhe disse que julgarei a sua casa para sempre, pela iniquidade que ele bem conhecia, porque seus filhos se fizeram execráveis, e ele os não repreendeu.
14 Mapaila lakamituli baisa Ilai veyala kidamwa gala avai lula kaina avai semakavi bikosuweu makwaina mitugaga.”
14 Portanto, jurei à casa de Eli que nunca lhe será expiada a iniquidade, nem com sacrifício, nem com oferta de manjares.
15 Samwela ikanukwenu okabala tatoula iyambwabwaila, e itokaia iulaim yoyula la bwala Guyau. Ikokola biluki Ilai paila makwaina kilisala.
15 Ficou Samuel deitado até pela manhã e, então, abriu as portas da Casa do Senhor ; porém temia relatar a visão a Eli.
16 E Ilai idou matauna, kawala, “Latugʹo, Samwela!”
16 Chamou Eli a Samuel e disse: Samuel, meu filho! Ele respondeu: Eis-me aqui!
17 Ilai ikatupoi, kawala, “Avaka Guyau eilukwaim? Taga bukukwatupwani avaka baisa yeigu. Yaubada bimipukwaim sainela kidamwa gala bukulukwaigu komwaidona vavagi makwaisina eilukwaim.”
17 Então, ele disse: Que é que o Senhor te falou? Peço-te que mo não encubras; assim Deus te faça o que bem lhe aprouver se me encobrires alguma coisa de tudo o que te falou.
18 Mapaila Samwela iluki vavagi komwaidona; gala kwaitala vavagi ikatupwani. Ilai ikaibiga, kawala, “Matauna goli Guyau. Matauna bivagi wala avai vavagi bibudoki nanola.”
18 Então, Samuel lhe referiu tudo e nada lhe encobriu. E disse Eli: É o Senhor ; faça o que bem lhe aprouver.
19 Samwela bogwa eitoveka, e Guyau tuta komwaidona eisikaili matauna, e Guyau eivigaki komwaidona makwaisina eiluki Samwela gala wala bisala.
19 Crescia Samuel, e o Senhor era com ele, e nenhuma de todas as suas palavras deixou cair em terra.
20 Mapaila mina Isireli komwaidona, metoya pilatala bila piliyuwela, bogwa einikolaisi Samwela matauna taitala Guyau la tovitoubobuta.
20 Todo o Israel, desde Dã até Berseba, conheceu que Samuel estava confirmado como profeta do Senhor .
21 Guyau iyovigasi wala iyoumatila titoulela mapilana Sailo, baisa goli eiviloubusi baisa Samwela, deli eibigatona deli matauna. Deli avai tuta Samwela bilivala e komwaidona mina Isireli bogwa binakaigalaisi.
21 Continuou o Senhor a aparecer em Siló, enquanto por sua palavra o Senhor se manifestava ali a Samuel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.