1 Samuel 3

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Wa yam makwaisina, avai tuta monagwadi Samwela iuwotetila baisa Yaubada metoya ola vakeda Ilai, mimilisi wala biga leima metoya baisa Guyau, deli kilisala metoya baisa matauna gala ibawa.
1 Entretanto, o menino Samuel servia ao Senhor perante Eli. E a palavra de Senhor era muito rara naqueles dias; as visões não eram freqüentes.
2 E Ilai baisa tuta katitaikina bikau matala. E bogi kwaitala matauna immasisi matabudona paila titoulela,
2 Sucedeu naquele tempo que, estando Eli deitado no seu lugar {ora, os seus olhos começavam já a escurecer, de modo que não podia ver},
3 e Samwela immasisi matabudona Bomikikila ambaisa Kabutu Didawogala eisisu. Igau wala visiga e kaitapa eilululu wala.
3 e ainda não se havendo apagado a lâmpada de Deus, e estando Samuel também deitado no templo do Senhor, onde estava a arca de Deus,
4 E Guyau idou kawala, “Samwela! Samwelʹo!” E Samwela ivitakauloki, kawala, “Wo toboma!”
4 o Senhor chamou: Samuel! Samuel! Ele respondeu: Eis-me aqui.
5 deli isakaula baisa Ilai ikaibiga, kawala, “Lokudouwaigu e lamakaiam.”
5 E correndo a Eli, disse-lhe: Eis-me aqui, porque tu me chamaste. Mas ele disse: Eu não te chamei; torna a deitar-te. E ele foi e se deitou.
6 — ausente —
6 Tornou o Senhor a chamar: Samuel! E Samuel se levantou, foi a Eli e disse: Eis-me aqui, porque tu me chamaste. Mas ele disse: Eu não te chamei, filho meu; torna a deitar-te.
7 — ausente —
7 Ora, Samuel ainda não conhecia ao Senhor, e a palavra de Senhor ainda não lhe tinha sido revelada.
8 Guyau idou Samwela sivitolula. Itokaia ilokaia Ilai ikaibiga, “Lokudouwaigu e lamakaiam.”
8 O Senhor, pois, tornou a chamar a Samuel pela terceira vez. E ele, levantando-se, foi a Eli e disse: Eis-me aqui, porque tu me chamaste. Então entendeu Eli que o Senhor chamava o menino.
9 mapaila ikaibiga baisa matauna, kawala, “Kula kukwenu. E kidamwa bidouwaim tuvaila, bukukwaibiga kawam, ‘Mwa! Guyau kulivala! Yeigu m towotetila laninakaigila.’” Mapaila Samwela ila ikenu okabala.
9 Pelo que Eli disse a Samuel: Vai deitar-te, e há de ser que, se te chamar, dirás: Fala, Senhor, porque o teu servo ouve. Foi, pois, Samuel e deitou-se no seu lugar.
10 Guyau ima itowa baisa, deli idou makawala bogwa eivigibogwi, “Samwela! Samwelʹo!”
10 Depois veio o Senhor, parou e chamou como das outras vezes: Samuel! Samuel! Ao que respondeu Samuel: Fala, porque o teu servo ouve.
11 Guyau ilivala baisa matauna kawala, “Avai yam wala yeigu bavagi kwaitala vavagi baisa mina Isireli saina kabokokola, e availa availa bilagaisi bogwa biyowa luposi.
11 Então disse o Senhor a Samuel: Eis que vou fazer uma coisa em Israel, a qual fará tinir ambos os ouvidos a todo o que a ouvir.
12 Wa yam makwaina bavagi komwaidona ulo vitukokola baisa Ilai litula, metoya okala vitouula bila okala vigimkovila.
12 Naquele mesmo dia cumprirei contra Eli, de princípio a fim, tudo quanto tenho falado a respeito da sua casa.
13 Bogwa lalukibogwi matauna mwada yeigu bamipuki veyala tuta gala biwokuva, paila litula eikoulovaigusi. Ilai bogwa inikoli matausina eiuvagaisi makawala mitaga gala ibuyoyu matausina.
13 Porque já lhe fiz: saber que hei de julgar a sua casa para sempre, por causa da iniqüidade de que ele bem sabia, pois os seus filhos blasfemavam a Deus, e ele não os repreendeu.
14 Mapaila lakamituli baisa Ilai veyala kidamwa gala avai lula kaina avai semakavi bikosuweu makwaina mitugaga.”
14 Portanto, jurei à casa de Eli que nunca jamais será expiada a sua iniqüidade, nem com sacrifícios, nem com ofertas.
15 Samwela ikanukwenu okabala tatoula iyambwabwaila, e itokaia iulaim yoyula la bwala Guyau. Ikokola biluki Ilai paila makwaina kilisala.
15 Samuel ficou deitado até pela manhã, e então abriu as portas da casa do Senhor; Samuel, porém, temia relatar essa visão a Eli.
16 E Ilai idou matauna, kawala, “Latugʹo, Samwela!”
16 Mas chamou Eli a Samuel, e disse: Samuel, meu filho! Ao que este respondeu: Eis-me aqui.
17 Ilai ikatupoi, kawala, “Avaka Guyau eilukwaim? Taga bukukwatupwani avaka baisa yeigu. Yaubada bimipukwaim sainela kidamwa gala bukulukwaigu komwaidona vavagi makwaisina eilukwaim.”
17 Eli perguntou-lhe: Que te falou o Senhor? peço-te que não mo encubras; assim Deus te faça, e outro tanto, se me encobrires alguma coisa de tudo o que te falou.
18 Mapaila Samwela iluki vavagi komwaidona; gala kwaitala vavagi ikatupwani. Ilai ikaibiga, kawala, “Matauna goli Guyau. Matauna bivagi wala avai vavagi bibudoki nanola.”
18 Samuel, pois, relatou-lhe tudo, e nada lhe encobriu. Então disse Eli: Ele é o Senhor, faça o que bem parecer aos seus olhos.
19 Samwela bogwa eitoveka, e Guyau tuta komwaidona eisikaili matauna, e Guyau eivigaki komwaidona makwaisina eiluki Samwela gala wala bisala.
19 Samuel crescia, e o Senhor era com ele e não deixou nenhuma de todas as suas palavras cair em terra.
20 Mapaila mina Isireli komwaidona, metoya pilatala bila piliyuwela, bogwa einikolaisi Samwela matauna taitala Guyau la tovitoubobuta.
20 E todo o Israel, desde Dã até Berseba, conheceu que Samuel estava confirmado como profeta do Senhor.
21 Guyau iyovigasi wala iyoumatila titoulela mapilana Sailo, baisa goli eiviloubusi baisa Samwela, deli eibigatona deli matauna. Deli avai tuta Samwela bilivala e komwaidona mina Isireli bogwa binakaigalaisi.
21 E voltou o Senhor a aparecer em Siló; porquanto o Senhor se manifestava a Samuel em Siló pela sua palavra. E chegava a palavra de Samuel a todo o Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.