1 Samuel 31
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NVI
1 E mina Pilisitia bogwa ikabiliasi deli mina Isireli mapilana Koya Gilibowa. Bidubadu mina Isireli ikaligasi baisa, e mesinaku matausina kesala deli Saulo toyo litula ibutusi. Saul’s last battle|src="HK 44b" size="col" ref="31.1"
1 E aconteceu que, em combate com os filisteus, os israelitas foram postos em fuga e muitos caíram mortos no monte Gilboa.
2 Mitaga mina Pilisitia iyosisi matausina e ikatumataisi wala kasitaitolu litula Saulo, matausina Yonatani, Abinadaba, e deli Malikisuwa.
2 Os filisteus perseguiram Saul e seus filhos, e mataram Jônatas, Abinadabe e Malquisua, filhos de Saul.
3 E kabilia makwaina saina kwaimwau ivabodaisi Saulo, e tilaula bogwa ibasaisi matauna okaiyala, kala kaiyala kaimigaga.
3 O combate foi se tornando cada vez mais violento em torno de Saul, até que os flecheiros o alcançaram e o feriram gravemente.
4 E Saulo iluki matauna totubovau tokeula la guguwa paila kabilia, kawala, “Mwa! Kukwau m kwaiyala kukwatumataigu, mapaila taga mina Pilisitia matausina goli gala inikolaisi Yaubada gala biyosokanaigusi deli bikatumataigusi.” Mitaga matauna totubovau saina kala kokola sainela mwada bivagi makawala. Mapaila Saulo ikau la kaiyala e ikulomi wala titoulela ikaliga.
4 Então Saul ordenou ao seu escudeiro: "Tire sua espada e mate-me com ela, senão sofrerei a vergonha de cair nas mãos desses incircuncisos". Mas seu escudeiro estava apavorado e não quis fazê-lo. Saul, então, pegou a própria espada e jogou-se sobre ela.
5 E matauna totubovau bogwa eigisi Saulo eikaliga, e mapaila ivagi makawala, ikau la kaiyala ikulomi wala titoulela e kasitaiyu wala ikaligasi.
5 Quando o escudeiro viu que Saul estava morto, jogou-se também sobre sua espada e morreu com ele.
6 E baisa makawala Saulo deli litula kasitaitolu, deli goli matauna totubovau si kaliga. E tuvaila goli komwaidosi Saulo la tokwabilia ikaligasi wala yam makwaina.
6 De maneira que Saul, seus três filhos, seu escudeiro e todos os seus soldados morreram juntos naquele dia.
7 Avai tuta mina Isireli tosisula piliyuwela itayatilela Yesireeli deli wa Waya Yoridani opilibomatu bogwa inakaigalaisi mwada mina Isireli tokwabilia bogwa ibutusi, e Saulo deli litula bogwa leikatumataisi, e mapaila komwaidosi isilavaisi si valu e ibutusi. Oluvi mina Pilisitia imaisi iyoulisi makwaisina valu.
7 Quando os israelitas que habitavam do outro lado do vale e a leste do Jordão viram que o exército tinha fugido, e que Saul e seus filhos estavam mortos, fugiram abandonando suas cidades. Depois os filisteus foram ocupá-las.
8 E avai tuta yamla kabilia bogwa leiwokuva, mina Pilisitia ilosi mwada biveilausi kasi katubaiasa tomata, e matausina ibanaisi Saulo deli litula kasitaitolu uwosi wa Koya Gilibowa.
8 No dia seguinte, quando os filisteus foram saquear os mortos, encontraram Saul e seus três filhos caídos no monte Gilboa.
9 Matausina ikapitunaisi Saulo kaiyola, deli ivililaisi tabodala wowola, e iwitalaisi touwata deli goli makwaisina, e ilauwaisi komwaidona viluwela Pilisitia, mwada bilukwaisi bulogala bwaina baisa si tokolu deli si tomota.
9 Cortaram a cabeça de Saul, pegaram suas armas, e enviaram mensageiros por toda a terra dos filisteus proclamando a notícia nos templos de seus ídolos e entre seu povo.
10 E oluvi matausina isailisi Saulo la guguwa kabilia ola bwala kwebumaboma si yaubada Asitati, e matausina ikatupitukwaisi wowola Saulo okalila valu mapilana Beti Sani.
10 Expuseram as armas de Saul no templo dos postes sagrados e penduraram seu corpo no muro de Bete-Seã.
11 E avai tuta mina Yabesi mapilana Giliadi ilagaisi avaka mina Pilisitia eivagaisi baisa Saulo,
11 Quando os habitantes de Jabes-Gileade ficaram sabendo do que os filisteus tinham feito com Saul,
12 e mapaila tokwabilia matausina pwataboda itokaiasi ikatuwakedasi e wa bogi komwaidona ililoulasi wala ilosi Beti Sani. Matausina ivabwaisi Saulo deli litula uwosi metoya okalila valu, e ikaimilivauwaisi ilauwaisi mapilana Yabesi e igabwaisi uwosi mapilana valu.
12 os mais corajosos dentre eles foram durante a noite a Bete-Seã. Baixaram os corpos de Saul e de seus filhos do muro de Bete-Seã e foram para Jabes, onde os queimaram.
13 E oluvi ikauwaisi tutuwanesi ibakwaisi osikowala kaitala gipilapala olopola valu, e matausina ipusoposumasi iboda kwailima kwaiyu yam.
13 Depois enterraram seus ossos debaixo de uma tamargueira em Jabes, e jejuaram por sete dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.