1 Samuel 30

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 E kwaiyu yam bogwa leiwokuva Debida deli la tokabilia ikaimilavausi iviloubusisi mapilana Sikilagi. E mina Amaleki bogwa eiyoulisi Yuda mapilana opilibolimila e ikabiliasi valu Sikilagi. E matausina eigabwaisi valu
1 Quando Davi e seus soldados chegaram a Ziclague, no terceiro dia, os amalequitas tinham atacado o Neguebe e Ziclague, e haviam incendiado a cidade.
2 e ikatupipaisi vivila komwaidona. Gala ikatumataisi availa mitaga komwaidosi wala ivayoulisi ilauwaisi.
2 Levaram como prisioneiros todos os que lá estavam: as mulheres, os jovens e os idosos. A ninguém mataram, mas os levaram consigo, quando prosseguiram seu caminho.
3 E avai tuta Debida deli la tokabilia iviloubusisi ibanaisi valu bogwa leivakaiyouli e si kukova deli litusia tauwau deli vivila ivayoulisi wala ilauwaisi.
3 Ao chegarem a Ziclague, Davi e seus soldados encontraram a cidade destruída pelo fogo e viram que suas mulheres, filhos e filhas haviam sido levados como prisioneiros.
4 E Debida deli la tokabilia ivitouulasi valam ivalamsi wala tatoula imitaki uwosi.
4 Então Davi e seus soldados choraram em alta voz até não terem mais forças.
5 E deli goli Debida la kukova nayu wala Ainowam sola Abigeili madeilisi wala ilauwaisi.
5 As duas mulheres de Davi também tinham sido levadas: Ainoã de Jezreel, e Abigail de Carmelo, a que fora mulher de Nabal.
6 E Debida bogwa iyomituli kala pakula saina vakaigaga paila la tokabilia komwaidosi saina mmayuyugaga ninasi paila litusia ikitumouwaisi, e matausina ililivalasi mwada bikabidikunaisi matauna. Mitaga Guyau la Yaubada isaiki la tuvaluwa matauna.
6 Davi ficou profundamente angustiado, pois os homens falavam em apedrejá-lo; todos estavam amargurados por causa de seus filhos e suas filhas. Davi, porém, fortaleceu-se no Senhor seu Deus.
7 E Debida iluki tolula Abiata matauna Aimeleki latula kawala, “Kumiakaigu miyana epodi,” e Abiata imiaki matauna.
7 Então Davi disse ao sacerdote Abiatar, filho de Aimeleque: "Traga-me o colete sacerdotal". Abiatar o trouxe a Davi,
8 Debida ikatupoi Guyau kawala, “Ki ibodi babokavili matausina toyoula valu? Ki ibodi basakaila matausina kaina?”
8 e ele perguntou ao Senhor: "Devo perseguir este bando de invasores? Irei alcançá-los? " E o Senhor respondeu: "Persiga-os; é certo que você os alcançará e conseguirá libertar os prisioneiros".
9 Mapaila Debida deli la tokabilia kasi bawa lakatulima lakatutala ikatuwakedasi ilosi, e avai tuta iviloubusisi Besora wa sopi, mimilisi matausina isimwaisi baisa.
9 Davi e os seiscentos homens que estavam com ele foram ao ribeiro de Besor, onde ficaram alguns,
10 Debida deli la tokabilia kasi bawa lakatuvasi isaitaulasi; mitaga lakatuyu la lokabilia bogwa leisomatasi gala ibodi biluvapeilisi sopi mauula isimwaisi baisa.
10 pois duzentos deles estavam exaustos demais para atravessar o ribeiro. Todavia, Davi e quatrocentos homens continuaram a perseguição.
11 E tokabilia matausina ibanaisi guditala guma Itipita olopola valu e imiakaisi Debida. Matausina isakaisi matauna sitana kaula deli sopi,
11 Encontraram um egípcio no campo e o trouxeram a Davi. Deram-lhe água e comida:
12 sitana kaiuwala seuseu deli bukoyu kaiuwala waini kwematutila. Avai tuta leivenoku kamkwam, wowola ipeula; paila matauna gala sitana avaka ikam kaina imom ibodi kwaitolu yam.
12 um pedaço de bolo de figos prensados e dois bolos de uvas passas. Ele comeu e recobrou as forças, pois tinha ficado três dias e três noites sem comer e sem beber.
13 Debida ikatupoi matauna kawala, “Availa m guyau deli ambaisa tolem?”
13 Davi lhe perguntou: "A quem você pertence e de onde vem? " Ele respondeu: "Sou um jovem egípcio, servo de um amalequita. Meu senhor me abandonou quando fiquei doente há três dias.
14 E bogwa lakayoulisi si valu mina Kereti opilibolimalela Yuda, deli lakayoulisi si valu Keleba dalela, e lakagabwaisi Sikilagi.”
14 Nós atacamos o Neguebe dos queretitas, o território que pertence a Judá e o Neguebe de Calebe. E incendiamos a cidade de Ziclague".
15 Debida ikatupoi matauna kawala, “Ki ibodi bukuvakouligu bitalokaia matausina leiyoulisi valu?”
15 Davi lhe perguntou: "Você pode levar-me até esse bando de invasores? " Ele respondeu: "Jura, diante de Deus, que não me matarás nem me entregarás nas mãos de meu senhor, e te levarei até eles".
16 E matauna ivakouli Debida iuyoki matausina toyoula valu.
16 Quando ele levou Davi até lá, eles estavam espalhados pela região, comendo, bebendo e festejando os muitos bens que haviam tomado da terra dos filisteus e de Judá.
17 Eiyam kaukwau Debida isugigai matausina e ikabiliasi iyayosasi wala tatoula ikoyavi. E gala taitala ilau biga, mesinaku wala lakatuvasi tokabilia isilasi osi kameli e isakaulasi ilosi.
17 Davi os atacou no dia seguinte, desde o amanhecer até à tarde, e nenhum deles escapou, com a exceção de quatrocentos jovens que montaram em camelos e fugiram.
18 Debida ikaimilivau vavagi komwaidona avaka mina Amaleki leikwaiyaisi, tomota, guguwa toyo la kukova minasina nayu,
18 Davi recuperou tudo o que os amalequitas tinham levado, incluindo suas duas mulheres.
19 gala wala avai vavagi itamwau. Debida ikaimilivau komwaidona la tokabilia litusia, tauwau deli vivila, deli komwaidona guguwa avaka mina Amaleki leikwaiyaisi.
19 Nada faltou; nem jovens, nem velhos, nem filhos, nem filhas, nem bens nem qualquer outra coisa que fora levada. Davi recuperou tudo.
20 E tuvaila matauna ikaimilivau komwaidona si sipi deli si bulumakau komwaidona. La tokabilia ivadeilisi ikugwaiyaisi si mauna e ikaibigasi kawasi, “Baisa komwaidona Debida wala la vavagi biyosi!”
20 E tomou também todos os rebanhos dos amalequitas, e seus soldados os conduziram à frente dos outros animais, dizendo: "Estes são os despojos de Davi".
21 E Debida ikaimilavau ilokaia matausina la tokabilia kasi bawa lakatuyu matausina goli saina mama uwosi gala ibodi deli bilosi okabilia e isimwaisi wa sopi Besora. Matausina imaisi bibodaisi Debida deli la tokabilia, e Debida ilokaia ibigibwaili matausina.
21 Então Davi foi até os duzentos homens que estavam exaustos demais para segui-lo e tinham ficado no ribeiro de Besor. Eles saíram para encontrar Davi e os que estavam com ele. Ao se aproximar com seus soldados, Davi os saudou.
22 Mitaga mimilisi matausina leilosi deli Debida okabilia tokudigaga deli gala isim dimlesi matausina. E ikaibigasi kawasi, “Matausina gala talosi deli, mapaila baisa gala wala bitasakaisi avai guguwa. Bilosi wala deli si kukova toyo litusia.”
22 Mas todos os maus e vadios que tinham ido com Davi disseram: "Uma vez que não saíram conosco, não repartiremos com eles os bens que recuperamos. No entanto, cada um poderá pegar sua mulher e seus filhos e partir".
23 Mitaga Debida ivitakaula kawala, “Bwadagwa gala wala bukuvagaisi makawala avaka Guyau bogwa leisakaidasi! Matauna ikolaidasi e ivigakaidasi tatomgwagasi odubasi matausina eiyoulisi da valusi.
23 Davi respondeu: "Não, meus irmãos! Não façam isso com o que o Senhor nos deu. Ele nos protegeu e entregou em nossas mãos as forças que vieram contra nós.
24 Gala wala taitala ibodi bikabwaili avaka lokulivalaisi! Komwaidosi wala ibodi bivilabwailasi. Availa matausina eisimwaisi iiyamatasi da guguwasi, deli availa matausina eilosi okabilia bikulasi kasi vilavila makawala wala.”
24 Quem concordará com o que vocês estão dizendo? A parte de quem ficou com a bagagem será a mesma de quem foi à batalha. Todos receberão partes iguais".
25 Debida ivigaki nanamsa makwaina imila karaiwaga, e mina Isireli ibokulaisi makawala omitibogwa leima lagaila.
25 Davi fez disso um decreto e uma ordenança para Israel, desde aquele dia até hoje.
26 Avai tuta Debida ikaimilavau ovalu Sikilagi matauna iwitali mimilisi guguwa leilebwaisi okabilia ilokaia tuvaila matausina sala kasi tokugwa, mina Yuda; kawala, “Ka, guguwa baisa kami bobwailila avaka lakalebwaisi okabilia metoya Guyau kala tilaula.”
26 Quando Davi chegou a Ziclague, enviou parte dos bens às autoridades de Judá, que eram seus amigos, dizendo: "Eis um presente para vocês, tirado dos bens dos inimigos do Senhor".
27 Matauna iwitali ilokaia mina Beteli, e ilokaia mina Rama mapilana Yuda opilibolimila, ilokaia mapilana Yatira viluwela mavilousina,
27 Ele enviou esse presente às autoridades de Betel, de Ramote do Neguebe, de Jatir,
28 Aroera, Sipimoti, Esitemowa,
28 de Aroer, de Sifmote, de Estemoa,
29 deli Rakali; tuvaila ilokaia Yerameeli dalela, ilokaia mina Kena,
29 de Racal, das cidades dos jerameelitas e dos queneus,
30 deli ilokaia tomotala mapilasina Oma, Borasani, Ataki,
30 e de Hormá, de Corasã, de Atace,
31 deli Ebironi. E iwitali ilokaia valu mavilousina ambaisa ambaisa matauna deli la tokabilia eigilagalasi.
31 de Hebrom e de todos os lugares onde Davi e seus soldados tinham passado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.