1 Samuel 2
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs VC
1 E Ana inigada kawala:
1 Ana pronunciou esta prece: Exulta o meu coração no Senhor, nele se eleva a minha força; a minha boca desafia os meus adversários, porque me alegro na vossa salvação.
2 “Gala taitala tobumaboma makawala Guyau.
2 Ninguém é santo como o Senhor. Não existe outro Deus, além de vós, nem rochedo semelhante ao nosso Deus.
3 Desi kaigivakaveka deli mi kamnomwana,
3 Não multipliqueis palavras orgulhosas, não saia da vossa boca linguagem arrogante, porque o Senhor é um Deus que tudo sabe; por ele são pesadas as ações.
4 Tokwabilia topapeula si kaiyala bogwa eitawoulasi,
4 Quebra-se o arco dos fortes, enquanto os fracos se revestem de vigor.
5 Tomota matausina omitibogwa eikomitigagasi.
5 Os abastados se assalariam para ganharem o que comer, enquanto os famintos são saciados. Sete vezes dá à luz a estéril, enquanto a mãe de numerosos filhos enlanguesce.
6 Guyau matauna tokatumata deli toyomova.
6 O Senhor dá a morte e a vida, faz descer à habitação dos mortos e de lá voltar.
7 Matauna ivigaki mimilisi tomota inamakavasi,
7 O Senhor empobrece e enriquece; humilha e exalta.
8 Matauna isimiliwoli tonamakava metoya opwaipwaia,
8 Levanta do pó o mendigo, do esterco retira o indigente, para fazê-los sentar-se entre os nobres e outorgar-lhes um trono de honra, porque do Senhor são as colunas da terra. Sobre elas estabeleceu o mundo.
9 “Matauna ikoli si momova la tomota tokimadagi,
9 Dirige os passos dos seus fiéis, enquanto os ímpios perecem nas trevas; porque homem algum vence pela força.
10 Guyau bibutupilapala metoya wa labuma,
10 Ó Senhor, sejam esmagados os vossos adversários! Dos céus troveje o Altíssimo contra eles, o Senhor julgue os últimos confins da terra! Dará força ao seu rei, e engrandecerá o poder do seu ungido.
11 Oluvi Elikana ikaimilavau ola valu mapilana Rama, mitaga Samwela isim wala mapilana Sailo, e iwotitali Guyau metoya ola vakeda Ilai matauna tolula.
11 Elcana voltou para a sua casa em Ramá, e o menino ficou ao serviço do Senhor, junto do sacerdote Heli.
12 Ilai litula matausina todubakasala. Matausina gala itovilakaisi Guyau,
12 Os filhos de Heli eram maus; não conheciam o Senhor.
13 deli gala ikabikuwolaisi karaiwaga makwaisina avaka ikaraiwagasi paila tolula ibodi bikau metoya baisa tomota. Mitaga tutala avai tau bigibugabu la lula, e tolula la touwata bimakaia matauna deli la kaisusuwa mitilatolu matala. Igau wala bisulusulu viliona,
13 Eis como se comportavam para com o povo: Quando alguém imolava uma vítima, vinha o servo do sacerdote no momento em que se cozia a carne, com um garfo de três dentes,
14 matauna la kaisusuwa bibabikoli olopola kulia, e avai vavagi wala bibabi, baisa tolula la vavagi. E ivigakaisi makawala wala baisa komwaidosi mina Isireli, availa availa imaisi mapilana Sailo paila bilulasi.
14 e metia-o na caldeira, na marmita, na panela ou no tacho, e tudo o que o tridente trazia, tomava-o para o sacerdote. Assim faziam a todos os israelitas que vinham a Silo.
15 Tuvaila, igau wala gala bikauwaisi posa bigabwaisi, e tolula la touwata bima biluki matauna availa eisisaili la lula, bikaibiga kawala, “Kusakaigu sitana viliona paila tolula bikabwasi. Kidamwa viliona bukusulu e bukusaiki, gala bitagwala bikau, mitaga kidamwa gala kala sulu e bikau.”
15 Antes que queimassem a gordura, vinha o servo do sacerdote dizer ao que sacrificava: Dá-me a carne de assar para o sacerdote; ele não aceitará carne cozida, mas unicamente a carne crua.
16 Kidamwa matauna tau bikaibiga kawala, “Ibodi bitavagaisi avaka duwosisia e bikugwa bitagabwaisi posa, oluviga bukukwau avaka magim,” tolula la touwata bikaibiga kawala, “Gala! Kusakaigu wala baisa tuta. Kidamwa gala, balebu wala!”
16 O homem respondia-lhe: É preciso que se queime antes a gordura; depois disto tomarás o que quiseres. Não, respondia o servo, dá-me logo, senão tomarei à força.
17 Makwaina si sula Ilai litula saina mwaugaga omatala Guyau, paila Guyau kala lula ivigakaisi kabokatudewa wala.
17 Era muito grande a iniqüidade desses moços aos olhos de Deus, porque atraíam o desprezo sobre as ofertas feitas ao Senhor.
18 E tuta pikekita wala magudina Samwela isetuwoli iwotetila paila Guyau, e isikoma kwama miyana yabumaboma.
18 Entretanto, Samuel, ainda criança, servia diante do Senhor, trajando um efod de linho.
19 Taitu kwaitala kwaitala inala ibubasi yatala yakekita kala kwama. E avai tuta bilosi deli la mwala bigabwaisi lula paila taitu makwaina, e minana biuyoki miyana kwama bisaiki matauna.
19 Sua mãe fazia-lhe cada ano uma pequena túnica, que lhe levava quando subia com o seu marido para o sacrifício anual.
20 E oluvi Ilai bikabwaili Elikana sola la kwava, e tuvaila biluki Elikana kawala, “Ibodi Guyau bisakaim tuvaila litumwa metoya baisa minana e bikaimapu kabala magudina bogwa lokukwabomi.”
20 Heli abençoava Elcana e sua mulher: Conceda-te o Senhor filhos desta mulher, em recompensa do dom que ela lhe faz! E voltavam para a sua casa.
21 E Guyau bogwa ikabwaili Ana, e ibani taitolu tuvaila tauwau deli nayu vivila. E magudina Samwela itoveka iuwotetila paila wala Guyau.
21 O Senhor visitou Ana, e ela concebeu, dando à luz três filhos e duas filhas. E o menino Samuel crescia na companhia do Senhor.
22 Ilai tuta baisa bogwa wala eitomoya, mitaga tuta komwaidona ililagi wala bulogasi avaka avaka litula ivigakaisi mina Isireli. E deli goli ilagi mwada imisiaisi minasina vivila ipupaisewasi omatala Guyau la Buliyoyova.
22 Heli era muito velho; sabia tudo o que faziam os seus filhos com os israelitas, e como eles dormiam com as mulheres que estavam de serviço à entrada da Tenda da Reunião.
23 E iluki matausina kawala, “Avaka uula lokuvagaisi makwaisina vavagi? Komwaidona tomota goli ilukwaigusi avai mitugaga kuuvagaisi.
23 Por que, dizia-lhes, procedeis desta forma? Sei que todo o povo fala de vossas desordens.
24 Litugwa, desi! Makwaina vavagi saina wala gaga, avaka komwaidona Guyau la tomota eilivalaisi baisa paila yokomi.
24 Não façais assim, meus filhos; não são boas as informações que me chegam a vossos respeito. Estais fazendo pecar o povo do Senhor.
25 Kidamwa taitala tau bisula baisa sola, e Yaubada ibodi bipilasi matauna. Mitaga availa bipilasi taitala kidamwa bisula baisa Guyau?”
25 Se um homem pecar contra outro, Deus o julga; se ele pecar, porém, contra o Senhor, quem intervirá a seu favor? Mas não ouviam a voz do seu pai, porque Deus os queria perder.
26 E magudina Samwela isetuwoli ititoveka e ibani kala kabwaila metoya baisa Guyau deli goli tomota.
26 Entretanto, o menino Samuel ia crescendo, e era agradável tanto ao Senhor como aos homens.
27 Taitala tovitoubobuta imakaia Ilai deli kwaitala biga metoya Guyau. Ikaibiga, kawala, “Avai tuta guyoula Itipita ivigaki la ula tabum Eroni deli litula, e yeigu ayomitali titoulegu baisa Eroni.
27 Certo dia, um homem de Deus veio ter com Heli e disse-lhe da parte do Senhor: Não me revelei eu claramente à casa de teu pai, quando eles estavam no Egito ao serviço do faraó?
28 Metoya komwaidona dalela Isireli anagi dilatala, dalela Eroni ulo tolula kidamwa biwotetilasi okabolula deli bigabwaisi maiina simasimina, deli bisikamsi miyana epodi mwada miyana vavagi bikibuboti nanogu. E yeigu lasaiki matausina si koni bikeulasi kasi vilavila metoya avaka tomota bigabwaisi okabolula.
28 Escolhi os teus dentre todas as tribos de Israel para serem sacerdotes, subirem ao meu altar, queimarem o incenso e vestirem o efod diante de mim. Dei à casa de teu pai todos os sacrifícios oferecidos pelos israelitas.
29 E avaka paila ikau mitami makwaisina lula deli semakavi avaka ulo tomota isisakaigusi? Mwa! Ilai, avaka uula kutemmali litumwa saina siligaga gala makawala yeigu agu taimamila, paila kutugwali matausina bikamkwamsi e bikikaitubwasi metoya makabilasina kabilipusoposa avaka ulo tomota si lula eigibugabusi baisa yeigu?
29 Por que desprezais os meus sacrifícios e as minhas oblações que estabeleci em minha morada? Fazes mais caso dos teus filhos que de mim, engordando-vos com o melhor de todas as ofertas de meu povo de Israel.
30 Yeigu mina Isireli si Guyau deli si Yaubada alivala biga katotila omitibogwa baisa veyamwa deli dalem paila biwotitalaigusi makawala tolula tuta gala wala biwokuva. Mitaga tuta baisa yeigu akaibiga gala bavigivau tuvaila! Mitaga batemmali matausina availa availa itemmalaigusi, e bakaluwou matausina availa availa ikaluwouwaigusi.
30 Por isso, eis o que diz o Senhor, Deus de Israel: Eu tinha dito que a tua casa e a casa de teu pai serviria para sempre diante de mim. Mas agora, diz o Senhor, não será mais assim. Eu honro aqueles que me honram e desprezo os que me desprezam.
31 Kulagi, tuta bogwa leimaima avai tuta bakatumati tubovau tomota metoya veyamwa deli dalem, e gala taitala tau metoya veyamwa bisisu wala bila bibodi kala tomoya.
31 Virão dias em que abaterei o teu vigor e o vigor da casa de teu pai, de tal modo que já não haverá ancião em tua casa.
32 Bogwa bukunokubukubu deli bikikau matam komwaidona kabwaila, avaka bogwa basaiki dala ituwoli olopola mina Isireli e galaga dalem. Mitaga gala tuvaila taitala veyamwa bisisu wala bila bibodi kala tomoya.
32 Israel estará cumulado da alegria, e tu verás a angústia em tua casa. Não haverá jamais ancião em tua família!
33 Mitaga bakatupali taitala wala metoya veyamwa komwaidona bisisu tomomova, e matauna bivagi la wotetila tolula. Mitaga igau bikau matala e bitamwau komwaidona la pikwaku, deli komwaidona veyamwa ituwoli bogwa bikatudoumwaisi metoya wa kema.
33 Entretanto, não cortarei todos os teus do meu altar, para que se consumam de inveja os teus olhos e se desfaleça a tua alma; mas todos os outros morrerão na flor da idade.
34 Avai tuta litumwa kasitaiyu Opani sola Peniasi bikaligasi yam kwaitala wala, e baisa bivitulokaim vavagi komwaidona lalivali gala wala bisala.
34 O que vai acontecer aos teus dois filhos Ofni e Finéias, será para ti um sinal: morrerão ambos no mesmo dia.
35 E banagi taitala tolula e matauna tokimadagi baisa yeigu, e deli bivagi vavagi komwaidona avaka magigu bivagi. E batagwala matauna bibani dalela tuvaila, kidamwa tuta komwaidona biwotetilasi omatala matauwena guyau bogwa lanagi.
35 Suscitarei para mim um sacerdote fiel, que procederá segundo o meu coração e minha vontade. Edificar-lhe-ei uma casa durável, e ele andará sempre diante do meu ungido.
36 Kidamwa availa metoya oveyamwa bisisuaisi tommomova, ibodi matausina bilokaiasi tolula matauna e binigadasi baisa matauna mani deli kaula, e biyoulibigasi baisa matauna tolula kidamwa bitagwala bipilasaisi tolula, e metoya baisa sitana bikamsi kobwaga.
36 Os que sobreviverem de tua família irão prostrar-se diante dele por uma moeda de prata ou por um pedaço de pão, dizendo-lhe: Admiti-me para alguma função sacerdotal, a fim de que eu tenha um bocado de pão para comer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.