1 Samuel 28

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 E oluvi mina Pilisitia ikogugulaisi si tokabilia paila bikabiliasi mina Isireli, mapaila Akisa iluki Debida kawala, “Yoku deli m tokabilia bogwa bibodi bukutokailaigusi bitakabiliasi kadai.”
1 Algum tempo depois os filisteus reuniram as suas tropas para lutar contra Israel. Então Aquis disse a Davi: — Fique sabendo que você e os seus homens vão lutar ao meu lado.
2 Debida ivitakauloki kawala, “Mokwitala. Yeigu m touwata, e igau titoulem bigisaki matam avaka bavagi.”
2 — Claro que sim! — respondeu Davi. — Estou aqui para ajudar; você vai ver o que eu sou capaz de fazer. — Está bem! — disse Aquis. — Você vai ser o meu guarda pessoal por toda a vida.
3 Matauna Samwela bogwa leikaliga, e komwaidosi mina Isireli bogwa eivilamwaisi matauna e ibakwaisi ola valu titoulela mapilana Rama. E Saulo bogwa eisaili karaiwaga peula kidamwa komwaidosi matausina tokalamimi deli tokaisivila bisilavaisi Isireli.
3 Samuel havia morrido, e todos os israelitas haviam chorado a morte dele e o haviam sepultado na cidade de Ramá, onde ele tinha nascido. Saul tinha expulsado de Israel todos os médiuns e adivinhos.
4 Tokwabilia mina Pilisitia bogwa eigugulasi e ibudaisi kasi kabeikau katitaikinela valu Sunem, e Saulo ikouguguli mina Isireli e ibudaisi kasi kabeikau wa Koya Gilibowa.
4 Os soldados filisteus se reuniram e acamparam perto da cidade de Suném. Saul reuniu os israelitas e acampou no monte Gilboa.
5 Tutala Saulo igisi tokwabilia mina Pilisitia, ikokola sainela,
5 Quando Saul viu o exército dos filisteus, ficou apavorado
6 e mapaila ikatupoi Guyau paila avaka bivagi. Mitaga Guyau gala wala sitana ivitakauloki matauna, gala kaina metoya wa mimi kaina metoya makwaisina dakuna Urim deli Tummim, kainaga metoya avai tovitoubobuta, gala wala.
6 e perguntou a Deus, o Senhor , o que devia fazer. Mas o Senhor não respondeu nem por sonhos, nem pelo Urim , nem através dos profetas .
7 E Saulo ikaraiwogi la tosikwawa ikaibiga, kawala, “Kunevaisi natana nakaisivila e balokaia akatupoi.”
7 Então Saul ordenou aos seus oficiais: — Procurem uma mulher que seja médium, e eu irei consultá-la. — Em Endor há uma médium! — responderam eles.
8 Mapaila Saulo ikatuduvidavi titoulela. Isikam kwama yamitawasi, e igau eidudubila matauna ivakouli taiyu tokwabilia e ilosi mwada bigisi minana vivila. Iluki minana kawala, “Magigu bukukwatupoi baloma e kulukwaigu avaka igau bikaloubusi. Avai tuta bakavitagi yagala matauna tokwaliga, e bukudou bilomala bima.”
8 Então Saul se disfarçou, vestindo roupas diferentes. E, quando escureceu, foi com dois dos seus homens falar com a tal mulher. Ele disse: — Consulte para mim os espíritos e me diga o que vai acontecer. Eu vou dizer o nome de um homem, e você vai mandar subir o espírito dele.
9 Vivila minana ivitakaula kawala, “Kaina bogwa lokukwateta avaka guyau Saulo eivagi, paila bogwa eikaraiwaga kidamwa matausina tokalamimi deli tokaisivila bisilavaisi Isireli. E avakaga uula mwada bukusinapwaigu e bikatumataigusi?”
9 A mulher respondeu: — Com certeza você sabe o que o rei Saul fez: ele expulsou de Israel os adivinhos e os médiuns. Então por que é que você está tentando me pegar numa armadilha para que eu seja morta?
10 Mapaila Saulo ilivala biga katotila omatala Yaubada. Iluki minana kawala, “Omatala Guyau Tomomova akatotila baisa yoku, gala kwaitala mipuki bukubani paila avaka bukuvagi.”
10 Aí Saul jurou em nome de Deus, o Senhor : — Pelo
11 E vivila ikatupoi kawala, “Availaga badou bima paila yoku?”
11 Então a mulher perguntou: — Quem é que você quer que eu faça subir? — Samuel! — respondeu ele.
12 Avai tuta minana igisi Samwela, minana iwakula e ilivala baisa Saulo kawala, “Avaka uula lokusinapwaigu? Yoku wala guyau Saulo!”
12 Quando a mulher viu Samuel, deu um grito e disse a Saul: — Por que o senhor me enganou? O senhor é o rei Saul!
13 E guyau iluki minana, kawala, “Gala bukukokola! Avakaga sitana lokugigisi?”
13 — Não tenha medo! — respondeu o rei. — O que é que você está vendo? — Estou vendo um espírito subindo da terra! — disse ela.
14 Matauna ikatupoi kawala, “Ammakawalaga kala gigisa ke?”
14 — Como é o jeito dele? — perguntou Saul. — É um velho que está subindo! — respondeu ela. — Ele está todo enrolado numa Aí Saul entendeu que era Samuel: ajoelhou-se e encostou o rosto no chão, em sinal de respeito.
15 Samwela iluki Saulo kawala, “Avaka paila lokuyokwai wowogu? Avaka uula lokudouwaigu lakaimilavau?”
15 Então Samuel disse a Saul: — Por que é que você foi me incomodar? Por que me fez voltar? Saul respondeu: — É que estou numa grande dificuldade! Os filisteus estão em guerra contra mim, e Deus me abandonou. Ele não me responde mais nem por profetas nem por meio de sonhos. Foi por isso que chamei o senhor para me dizer o que devo fazer.
16 Samwela ikaibiga kawala, “Avaka uula lokudouwaigu wa tuta matutona Guyau bogwa eisilavaim e ivigakaim kala tilaula yoku?
16 Samuel disse: — Por que é que você me chamou, agora que o
17 E Guyau bogwa leivigakaim avaka leilukwaim metoya baisa yeigu. Matauna bogwa eikau m guyau e eisaiki baisa Debida.
17 O Senhor fez com você o que ele, por meio de mim, prometeu que ia fazer: ele tirou o reino de você e o deu a outra pessoa, isto é, a Davi.
18 Paila yoku kukoulovi Guyau la karaiwaga e gala kukwatumtuwoli mina Amaleki deli kukwatudidaimi komwaidona avaka eisisiaisi. Baisa goli uulotoula Guyau leivigakaim makawala baisa tuta.
18 Você desobedeceu às ordens do Senhor e não destruiu completamente os amalequitas e tudo o que eles tinham. É por isso que o Senhor está fazendo isso com você agora.
19 Matauna bikasalaim deli goli mina Isireli oyumasi mina Pilisitia. E wa yam makwaina yoku deli litumwa tauwau bukumakaiagusi mapilana Tuma. E Guyau bikasali mina Isireli si tokwabilia baisa oyumasi mina Pilisitia.”
19 Ele vai entregar você e o povo de Israel aos filisteus. Amanhã você e os seus filhos vão estar junto comigo. E o Senhor também vai entregar o exército de Israel aos filisteus.
20 E saina nanakwa Saulo ikapusi ikanubilabala opwaipwaia, deli kala kokola avaka Samwela eiluki matauna. E matauna saina mama wowola, paila yam komwaidona deli bogi komwaidona gala wala avaka sitana eikoma.
20 No mesmo instante Saul caiu no chão, de comprido, apavorado com o que Samuel tinha dito. Ele estava fraco porque não tinha comido nada todo aquele dia e toda aquela noite.
21 E vivila minana iloula ilokaia matauna, e igisi matauna deli wala kala kokola, mapaila iluki matauna kawala, “Tomoya, akoma lopom! - bogwa lavisilagi ulo momova metoya baisa avaka lokunigadaigu lavagi.
21 A mulher chegou perto dele e, vendo que ele estava apavorado, disse: — Eu arrisquei a minha vida fazendo o que o senhor me pediu.
22 Mapaila anigadaim, kuvagi avaka ulo nigada! Ibodi bakatubiasi sitana kam kwatupeula. E ibodi wala bukukwam, e igagabila bipeula wowom paila bukula.”
22 Agora, por favor, faça o que estou pedindo: deixe que eu lhe traga um pouco de comida. Coma alguma coisa para ficar forte e poder viajar.
23 Mitaga Saulo ipaiki wala e ilivala gala wala avaka bikoma. E la tosikwawa tuvaila ikominimanaisi matauna bikam. E kala vigimkovila matauna itagwala, isimalaula metoya opwaipwaia e isili wa kebila.
23 Saul recusou e disse que não ia comer nada. Mas os seus oficiais também insistiram para que comesse. Finalmente ele concordou. Levantou-se do chão e sentou-se na cama.
24 Vivila minana saina nanakwa ikatumati natana bulumakau nakekita minana goli kanela. Oluvi ikau sitana pwarawa ikaipupoli e igabu beredi gala deli kala yisi.
24 Então a mulher matou depressa um bezerro que estava sendo engordado. Pegou também um pouco de farinha de trigo, amassou e assou alguns pães sem fermento .
25 E minana iyeiya kaula isaili omitasi Saulo deli la tosikwawa, e matausina ikamsi. E bogi makwaina wala matausina isilavaisi e ilosi.
25 Aí colocou a comida diante de Saul e dos seus oficiais, e eles comeram. E naquela mesma noite foram embora.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.