1 Samuel 28
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ACF
1 E oluvi mina Pilisitia ikogugulaisi si tokabilia paila bikabiliasi mina Isireli, mapaila Akisa iluki Debida kawala, “Yoku deli m tokabilia bogwa bibodi bukutokailaigusi bitakabiliasi kadai.”
1 E sucedeu naqueles dias que, juntando os filisteus os seus exércitos à peleja, para fazer guerra contra Israel, disse Aquis a Davi: Sabe de certo que comigo sairás ao arraial, tu e os teus homens.
2 Debida ivitakauloki kawala, “Mokwitala. Yeigu m touwata, e igau titoulem bigisaki matam avaka bavagi.”
2 Então disse Davi a Aquis: Assim saberás o que fará o teu servo. E disse Aquis a Davi: Por isso te terei por guarda da minha pessoa para sempre.
3 Matauna Samwela bogwa leikaliga, e komwaidosi mina Isireli bogwa eivilamwaisi matauna e ibakwaisi ola valu titoulela mapilana Rama. E Saulo bogwa eisaili karaiwaga peula kidamwa komwaidosi matausina tokalamimi deli tokaisivila bisilavaisi Isireli.
3 E Samuel já estava morto, e todo o Israel o tinha chorado, e o tinha sepultado em Ramá, que era a sua cidade; e Saul tinha desterrado os adivinhos e os encantadores.
4 Tokwabilia mina Pilisitia bogwa eigugulasi e ibudaisi kasi kabeikau katitaikinela valu Sunem, e Saulo ikouguguli mina Isireli e ibudaisi kasi kabeikau wa Koya Gilibowa.
4 E ajuntaram-se os filisteus, e vieram, e acamparam-se em Suném; e ajuntou Saul a todo o Israel, e se acamparam em Gilboa.
5 Tutala Saulo igisi tokwabilia mina Pilisitia, ikokola sainela,
5 E, vendo Saul o arraial dos filisteus, temeu, e estremeceu muito o seu coração.
6 e mapaila ikatupoi Guyau paila avaka bivagi. Mitaga Guyau gala wala sitana ivitakauloki matauna, gala kaina metoya wa mimi kaina metoya makwaisina dakuna Urim deli Tummim, kainaga metoya avai tovitoubobuta, gala wala.
6 E perguntou Saul ao Senhor, porém o Senhor não lhe respondeu, nem por sonhos, nem por Urim, nem por profetas.
7 E Saulo ikaraiwogi la tosikwawa ikaibiga, kawala, “Kunevaisi natana nakaisivila e balokaia akatupoi.”
7 Então disse Saul aos seus criados: Buscai-me uma mulher que tenha o espírito de feiticeira, para que vá a ela, e consulte por ela. E os seus criados lhe disseram: Eis que em En-Dor há uma mulher que tem o espírito de adivinhar.
8 Mapaila Saulo ikatuduvidavi titoulela. Isikam kwama yamitawasi, e igau eidudubila matauna ivakouli taiyu tokwabilia e ilosi mwada bigisi minana vivila. Iluki minana kawala, “Magigu bukukwatupoi baloma e kulukwaigu avaka igau bikaloubusi. Avai tuta bakavitagi yagala matauna tokwaliga, e bukudou bilomala bima.”
8 E Saul se disfarçou, e vestiu outras roupas, e foi ele com dois homens, e de noite chegaram à mulher; e disse: Peço-te que me adivinhes pelo espírito de feiticeira, e me faças subir a quem eu te disser.
9 Vivila minana ivitakaula kawala, “Kaina bogwa lokukwateta avaka guyau Saulo eivagi, paila bogwa eikaraiwaga kidamwa matausina tokalamimi deli tokaisivila bisilavaisi Isireli. E avakaga uula mwada bukusinapwaigu e bikatumataigusi?”
9 Então a mulher lhe disse: Eis aqui tu sabes o que Saul fez, como tem destruído da terra os adivinhos e os encantadores; por que, pois, me armas um laço à minha vida, para me fazeres morrer?
10 Mapaila Saulo ilivala biga katotila omatala Yaubada. Iluki minana kawala, “Omatala Guyau Tomomova akatotila baisa yoku, gala kwaitala mipuki bukubani paila avaka bukuvagi.”
10 Então Saul lhe jurou pelo Senhor, dizendo: Vive o Senhor, que nenhum mal te sobrevirá por isso.
11 E vivila ikatupoi kawala, “Availaga badou bima paila yoku?”
11 A mulher então lhe disse: A quem te farei subir? E disse ele: Faze-me subir a Samuel.
12 Avai tuta minana igisi Samwela, minana iwakula e ilivala baisa Saulo kawala, “Avaka uula lokusinapwaigu? Yoku wala guyau Saulo!”
12 Vendo, pois, a mulher a Samuel, gritou com alta voz, e falou a Saul, dizendo: Por que me tens enganado? Pois tu mesmo és Saul.
13 E guyau iluki minana, kawala, “Gala bukukokola! Avakaga sitana lokugigisi?”
13 E o rei lhe disse: Não temas; que é que vês? Então a mulher disse a Saul: Vejo deuses que sobem da terra.
14 Matauna ikatupoi kawala, “Ammakawalaga kala gigisa ke?”
14 E lhe disse: Como é a sua figura? E disse ela: Vem subindo um homem ancião, e está envolto numa capa. Entendendo Saul que era Samuel, inclinou-se com o rosto em terra, e se prostrou.
15 Samwela iluki Saulo kawala, “Avaka paila lokuyokwai wowogu? Avaka uula lokudouwaigu lakaimilavau?”
15 Samuel disse a Saul: Por que me inquietaste, fazendo-me subir? Então disse Saul: Mui angustiado estou, porque os filisteus guerreiam contra mim, e Deus se tem desviado de mim, e não me responde mais, nem pelo ministério dos profetas, nem por sonhos; por isso te chamei a ti, para que me faças saber o que hei de fazer.
16 Samwela ikaibiga kawala, “Avaka uula lokudouwaigu wa tuta matutona Guyau bogwa eisilavaim e ivigakaim kala tilaula yoku?
16 Então disse Samuel: Por que, pois, me perguntas a mim, visto que o Senhor te tem desamparado, e se tem feito teu inimigo?
17 E Guyau bogwa leivigakaim avaka leilukwaim metoya baisa yeigu. Matauna bogwa eikau m guyau e eisaiki baisa Debida.
17 Porque o Senhor tem feito para contigo como pela minha boca te disse, e o Senhor tem rasgado o reino da tua mão, e o tem dado ao teu próximo, a Davi.
18 Paila yoku kukoulovi Guyau la karaiwaga e gala kukwatumtuwoli mina Amaleki deli kukwatudidaimi komwaidona avaka eisisiaisi. Baisa goli uulotoula Guyau leivigakaim makawala baisa tuta.
18 Como tu não deste ouvidos à voz do Senhor, e não executaste o fervor da sua ira contra Amaleque, por isso o Senhor te fez hoje isto.
19 Matauna bikasalaim deli goli mina Isireli oyumasi mina Pilisitia. E wa yam makwaina yoku deli litumwa tauwau bukumakaiagusi mapilana Tuma. E Guyau bikasali mina Isireli si tokwabilia baisa oyumasi mina Pilisitia.”
19 E o Senhor entregará também a Israel contigo na mão dos filisteus, e amanhã tu e teus filhos estareis comigo; e o arraial de Israel o Senhor entregará na mão dos filisteus.
20 E saina nanakwa Saulo ikapusi ikanubilabala opwaipwaia, deli kala kokola avaka Samwela eiluki matauna. E matauna saina mama wowola, paila yam komwaidona deli bogi komwaidona gala wala avaka sitana eikoma.
20 E imediatamente Saul caiu estendido por terra, e grandemente temeu por causa daquelas palavras de Samuel; e não houve força nele; porque não tinha comido pão todo aquele dia e toda aquela noite.
21 E vivila minana iloula ilokaia matauna, e igisi matauna deli wala kala kokola, mapaila iluki matauna kawala, “Tomoya, akoma lopom! - bogwa lavisilagi ulo momova metoya baisa avaka lokunigadaigu lavagi.
21 Então veio a mulher a Saul e, vendo que estava tão perturbado, disse-lhe: Eis que a tua criada deu ouvidos à tua voz, e pus a minha vida na minha mão, e ouvi as palavras que disseste.
22 Mapaila anigadaim, kuvagi avaka ulo nigada! Ibodi bakatubiasi sitana kam kwatupeula. E ibodi wala bukukwam, e igagabila bipeula wowom paila bukula.”
22 Agora, pois, ouve também tu as palavras da tua serva, e porei um bocado de pão diante de ti, e come, para que tenhas forças para te pores a caminho.
23 Mitaga Saulo ipaiki wala e ilivala gala wala avaka bikoma. E la tosikwawa tuvaila ikominimanaisi matauna bikam. E kala vigimkovila matauna itagwala, isimalaula metoya opwaipwaia e isili wa kebila.
23 Porém ele o recusou, e disse: Não comerei. Porém os seus criados e a mulher o constrangeram; e deu ouvidos à sua voz; e levantou-se do chão, e se assentou sobre uma cama.
24 Vivila minana saina nanakwa ikatumati natana bulumakau nakekita minana goli kanela. Oluvi ikau sitana pwarawa ikaipupoli e igabu beredi gala deli kala yisi.
24 E tinha a mulher em casa um bezerro cevado, e se apressou, e o matou, e tomou farinha, e a amassou, e a cozeu em bolos ázimos.
25 E minana iyeiya kaula isaili omitasi Saulo deli la tosikwawa, e matausina ikamsi. E bogi makwaina wala matausina isilavaisi e ilosi.
25 E os trouxe diante de Saul e de seus criados, e comeram; depois levantaram-se e partiram naquela mesma noite.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.