1 Samuel 24
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs BKJ
1 Avai tuta Saulo ikeiita metoya okabilia deli mina Pilisitia, e ilukwaisi matauna kidamwa Debida isisu olawodila wala katitaikinela mapilana Enidesi.
1 E sucedeu que, quando Saul havia retornado da perseguição aos filisteus, informaram-lhe, dizendo: Eis que Davi está no deserto de En-Gedi.
2 Mapaila Saulo ilau lakatuluwotolu tokwabilia mina Isireli dabala si wota, e ilosi inainevisi Debida deli la tokwabilia mapilana Gota Nabubolodila Dikunela mapilawena opilibomatu.
2 Então Saul separou três mil homens escolhidos de todo o Israel, e foi em busca de Davi e dos seus homens, sobre as rochas dos bodes selvagens.
3 E imakaia kwaitala lagi katitaikinela kwaivila kalila sipi opapala keda, e isuvi olopola bivasoyai. E ka, ototomla lagi makwaina Debida deli la tokwabilia eisupepunisi.
3 E ele chegou até os apriscos junto ao caminho, onde havia uma caverna; e Saul entrou para cobrir os seus pés; e Davi e os seus homens estavam nas laterais da caverna.
4 Ilukwaisi Debida kawasi, “Ka, baisa m tuta! Guyau Yaubada bogwa eilukwaim kidamwa bisaili kam tilaula oyamam e bukuvagi avaka magim baisa matauna.” E Debida ivasilam itakisi pikekita Saulo kala kwama, mitaga Saulo gala avaka inikoli.
4 E os homens de Davi lhe disseram: Eis o dia do qual te falou o SENHOR: Eis que entregarei o teu inimigo na tua mão, para que possas fazer com ele como bem te parecer. Então Davi se levantou, e cortou a borda da capa de Saul secretamente.
5 Mitaga Debida nanola immayuyu ilumkoli mwada leisula.
5 E sucedeu, posteriormente, que o coração de Davi o feriu, porque ele havia cortado a roupa de Saul.
6 E Debida iluki la tokwabilia kawala, “Ibodi Guyau biyamataigu kidamwa gala sitana bayogagi matauna agu tokugwa, matauwena Guyau Yaubada bogwa leinagi iguyau. Yeigu gala wala ibodi sitana bayogagi matauna paila uula Guyau Yaubada bogwa leinagi matauna iguyau.”
6 E ele disse aos seus homens: Livra-me o SENHOR de fazer isto ao meu senhor, ao ungido do SENHOR, de estender a minha mão contra ele, visto ser ele o ungido do SENHOR.
7 Mapaila tokwabilia isimokwitasi Debida la biga, e mapaila gala iwaiyasi Saulo.
7 Assim, Davi conteve os seus servos com estas palavras e não tolerou que eles se levantassem contra Saul. Porém, Saul subiu da caverna e seguiu o seu caminho.
8 E Debida isunapula otuboulola matauna, e idou matauna kawala, “Mwa! Ulo guyau yoku!” E Saulo itovila e Debida ikavagina opwaipwaia paila kala taimamila.
8 Davi também se levantou, depois disso, e saiu da caverna, e gritou para Saul, dizendo: Meu senhor, o rei. E quando Saul olhou para trás, Davi se inclinou com a sua face em terra, e se curvou.
9 E ikaibiga, kawala, “Ki, avaka uula kulega kaigasi tomota kidamwa yeigu bavigikoni mwada bayogagaim?
9 E Davi disse a Saul: Por que ouves tu as palavras de homens, dizendo: Eis que Davi procura te ferir?
10 Ibodaim wala bukuvitoki tolosim tuta makwaina lokusuvi wa lagi. Paila Guyau bogwa leikasalaim oyamagu, e mimilisi ulo tokwabilia ilukwaigusi mwada bakatumataim. Mitaga saina kakapisi lopogu paila yoku, e kawagu, gala sitana ibodaigu bayogagaim, paila yoku Guyau bogwa leinagaim paila bukuguyau.
10 Eis que neste dia os teus olhos viram como o SENHOR te entregou hoje na minha mão na caverna; e alguns me propuseram que te matasse; mas o meu olho te poupou; e eu disse: Não estenderei a minha mão contra o meu senhor; pois ele é o ungido do SENHOR.
11 E ka, tamagu, kugisi miyana metoya kam kwakapula laiyosi! Gagabila wala bakatumataim, mitaga kaimapula wala latakisi miyana. E baisa ibodi bukusimokwita kidamwa yeigu gala aninamsi mwada bakoulovaim kaina bayogagaim. Ka, yokula kuninevaigu mwada bukukwatumataigu, e gala goli sitana ayogagaim.
11 Além disso, meu pai, vê, sim, vê a borda da tua capa na minha mão; pois ao cortar a borda da tua capa, e não te matar, saiba tu e vê que não há mal, nem transgressão na minha mão, e não tenho pecado contra ti; mesmo assim caças a minha alma para apanhá-la.
12 E ibodi wala Guyau biyakalaida avai tau eivagi sula. E ibodi wala matauna bimipukwaim, paila avaka lokuvigakaigu, paila yeigu gala wala sitana bayogagaim.
12 Julgue o SENHOR entre mim e ti, e o SENHOR me vingue de ti; mas a minha mão não estará sobre ti.
13 E yoku bogwa lokunikoli bigivakala, ‘Tomitugaga wala bivagaisi mitugaga.’ E mapaila yeigu gala wala bayogagaim.
13 Como diz o provérbio dos antigos: A impiedade procede do ímpio; mas a minha mão não será sobre ti.
14 E ka, kugisiga avaka mina Isireli si guyau eivigikoni mwada bikatumati! E kugisiga matauwena availa eibokavili! Ka, yeigu wawa wala - kaina bitadoki natana kaukwa nakaliga wala kainaga kutu wala yeigu!
14 Atrás de quem saiu o rei de Israel? Quem tu persegues: um cão morto, uma pulga?
15 E Guyau bogwa biyakali, e matauna binagi avai tau leisula. Ibodi matauna wala bigisi paila vavagi makwaisina, e bipilasaigu deli bikolaigu metoya baisa yoku.”
15 O SENHOR, portanto, seja juiz, e julgue entre mim e ti, e veja, e interceda pela minha causa, e me livre da tua mão.
16 Avai tuta Debida bogwa eivenoku livala, e Saulo ivitakaula kawala, “Mwa! Latugu Debida, ki, baisa mokwitala yoku ke?” E matauna ikapwali koku e ivalam.
16 E sucedeu que, quando Davi havia terminado de falar estas palavras a Saul, Saul disse: Esta voz é tua, meu filho Davi? E Saul ergueu a sua voz, e chorou.
17 E matauna iluki Debida kawala, “Yoku goli toduwosisia, e yeigu avagi sula. Yoku bogwa lokumitukwaiyaigu taga yeigu bogwa saina wala lamitugagaim!
17 E ele disse a Davi: Tu és mais justo do que eu; pois me retribuístes com o bem, enquanto eu te retribuí com o mal.
18 Ka, lagaila bogwa lokumitukwaiyaigu paila uula gala wala kukwatumataigu, ilagoli Guyau bogwa eikasalaigu oyamam.
18 E neste dia me mostraste como tens agido para comigo; ainda mais que quando o SENHOR havia me entregado na tua mão, tu não me mataste.
19 E ammakawala taitala tau biyosi kala tilaula e oluvi bikilavi bila e gala wala biyogagi matauna? Mapaila ibodi Guyau bikabwailim paila avaka bogwa lokuvigakaigu lagaila.
19 Pois, se um homem encontra o seu inimigo, deixa-lo-á escapar? Pelo que, bem te recompense o SENHOR por aquilo que me fizeste neste dia.
20 Tuta baisa yeigu gala wala aninayuwa kidamwa yoku bukuguyoi mina Isireli deli goli bukuyamati baisa m kwabokwaraiwaga.
20 E, agora, eis que bem sei que, certamente, serás rei, e que o reino de Israel será estabelecido na tua mão.
21 Mitaga ibodi bukukwatotila baisa yeigu omatala Guyau kidamwa gala bukukwatumtuwoli dalegu, e liliugu gala wala bitamwau.”
21 Portanto jura-me agora, pelo SENHOR, que não cortarás a minha semente depois de mim, e que não destruirás o meu nome da casa do meu pai.
22 Debida ikatotila mwada bogwa bivagi makawala.
22 E Davi jurou a Saul. E Saul foi para casa; mas Davi e os seus homens subiram para a fortificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.