1 Samuel 21
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NVI
1 Debida ilokaia tolula Aimeleki mapilana Nobi. Aimeleki isunapula deli wala kala kokola itatatuva ima ibodi matauna, e ikatupoi kawala, “Avaka paila lokuma kammwaleta wala?” 21.1|src="HK 49c" size="col" copy="(map David and Saul)" ref=" 21.1-6"
1 Davi foi falar com o sacerdote Aimeleque, em Nobe. Aimeleque tremia quando se encontrou com ele, e perguntou: "Por que você está sozinho? Ninguém veio com você? "
2 E Debida ivitakauloki, kawala, “Yeigu lama lamai guyau la kaitutula. E ilukwaigu gala availa batugwali binikoli avaka bavagi. E paila ulo tokwabilia - ka, bogwa laluki matausina bibodaigusi ammakatupona wala.
2 Respondeu Davi: "O rei me encarregou de uma certa missão e me disse: ‘Ninguém deve saber coisa alguma sobre sua missão e sobre as suas instruções’. E eu ordenei aos meus soldados que se encontrassem comigo num certo lugar.
3 Ka, tuta baisa avai kaula sitana bogwa lokusisii ke? Kusakaigu kwailima beredi kaina avaka wala lokusisii.”
3 Agora, então, o que você pode oferecer-me? Dê-me cinco pães ou algo que tiver".
4 Mitaga tolula ikaibiga kawala, “Gala wala aiyosi beredi, mesinaku wala beredi kwaibumaboma. Ibodi wala bukukwau, kidamwa makwaisina yam e leima lagaila m tokwabilia gala eimisiaisi avai vivila.”
4 O sacerdote, contudo, respondeu a Davi: "Não tenho pão comum; somente pão consagrado; se os soldados não tiveram relações com mulheres recentemente podem comê-lo".
5 E Debida ivitakauloki kawala, “E mokwita wala gala ivagaisi. Ka, tuta komwaidona ulo tokwabilia ikikilaisi titoulesi, kaina goli oma lomakavasi wala. Mitaga baisa tuta lakalosi isim dimlela e mauula gala wala bukuninayuwa, bogwa goli eikikilaisi titoulesi.” Tolula isaiki Debida beredi kwaibumaboma|src="BK00278" size="col" ref="21.6"
5 Davi respondeu: "Certamente que não, conforme o nosso costume sempre que saio em campanha. Não tocamos em mulher. Esses homens mantém o corpo puro mesmo em missões comuns. Quanto mais hoje! "
6 Mapaila tolula isaiki Debida beredi kwaibumaboma. Paila mesinaku wala makwaisina beredi leiyosi avaka lova eisemakavi baisa Yaubada. E yam lagaila eikau makwaisina e ikaimapu makwaisina bisemakavi lagaila e isaili wa tebeli kwaibumaboma.
6 Então, o sacerdote lhe deu os pães consagrados, visto que não havia outro além do pão da Presença, que era retirado de diante do Senhor e substituído por pão quente no dia em que era tirado.
7 (E Saulo la toyamata bulumakau toveka, yagala Doega tolela Edom, matauna deli isisu yam makwaina, paila bivagi kwaitala wotetila paila la tapwaroru.)
7 Aconteceu que um dos servos de Saul estava ali naquele dia, cumprindo seus deveres diante do Senhor; era o edomita Doegue, chefe dos pastores de Saul.
8 Debida ikatupoi Aimeleki kawala, “Ki gala kaitala kaiyala kaina kaitala kema bukusakaigu? Paila guyau saina wala ikammalaigu e gala tuta paila bakau ulo kema kaina avai guguwa paila kabilia.”
8 Davi perguntou a Aimeleque: "Você tem uma lança ou uma espada aqui? Não trouxe minha espada nem qualquer outra arma, pois o rei exigiu urgência".
9 Aimeleki ivitakauloki kawala, “Golaiati guma Pilisitia la kema makaina, matauna goli lokukwatumati oItayatila Ela, makavina lakapoli okarekwa lasaiwa piliyuwela okagu kakapula miyana epodi. Kidamwa magim kukwau, paila kaitinidesi wala makavina leisisu.”
9 O sacerdote respondeu: "A espada de Golias, o filisteu que você matou no vale de Elá, está enrolada num pano atrás do colete sacerdotal. Se quiser, pegue-a; não há nenhuma outra espada". Davi disse: "Não há outra melhor; dê-me essa espada".
10 Mapaila Debida isilavi, isisakaula metoya Saulo e ilokaia guyau Akisa matauna guyoula Gata.
10 Naquele dia, Davi fugiu de Saul e foi procurar Aquis, rei de Gate.
11 E guyau la tosikwawa ilukwaisi Akisa kawasi, “Ki, matauna Debida, eiguguyau ola valu? Matoulela vivila eibutukwaisi wosi kawasi, ‘Saulo ikatumati lakatuluwovila wala, mitaga Debida ikatumati lakatuluwovila saina bidugaga.’”
11 Todavia os conselheiros de Aquis lhe disseram: "Não é este Davi, o rei da terra de Israel? Não é aquele sobre quem cantavam em suas danças: ‘Saul abateu seus milhares, e Davi suas dezenas de milhares’? "
12 E tosikwawa si biga ivigaki ikamnumonaisi Debida e ivigaki matauna saina ikukoli Akisa guyoula Gata.
12 Davi levou a sério aquelas palavras e ficou com muito medo de Aquis, rei de Gate.
13 E mauula avai tuta matausina bigigisaisi, Debida ivitoki mwada eigaga dabala e bivagi makawala tonagowa, avai tuta mwada biyosisi matauna. Matauna bisibareini wala ginigini okalapisilela valu e kala bubwaluwa biuwaki wala kala gabula bimoi iligaim.
13 Por isso, na presença deles ele fingiu estar louco; enquanto esteve com eles, agiu como um louco, riscando as portas da cidade e deixando escorrer saliva pela barba.
14 Mapaila Akisa iluki tosikwawa kawala, “Tauwau, ka - tau matauna bogwa eigaga dabala! Avaka paila kumiakaigusi?
14 Aquis disse a seus conselheiros: "Vejam este homem! Ele está louco! Por que trazê-lo aqui?
15 Ka, gala kunikolaisi saina bidubadu toninagowa lasisii ke? E avaka paila kumiakaigusi ogu bwala taitala tuvaila biyokwai wowogu metoya ola nagowa.”
15 Será que me faltam loucos para que vocês o tragam para agir como doido na minha frente? O que ele veio fazer no meu palácio? "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.