1 Samuel 19

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 E Saulo iluki latula Yonatani deli goli komwaidosi la tosikwawa mwada eininanamsa bikatumati Debida. Mitaga Yonatani tombwailila Debida,
1 E Saul falou a Jônatas, seu filho, e a todos os seus servos, que eles deveriam matar Davi.
2 mapaila iluki Debida kawala, “Ka, tamagu einainevi la keda paila bikatumataim. Mapaila akoma lopom, kuyamataim bibwaina nabwaia kaukwau. Kusipepuni ambaisa kabosipepuni bwaina, e kusisu baisa.
2 Porém, Jônatas, o filho de Saul, agradava-se muito de Davi; e Jônatas falou a Davi, dizendo: Saul, o meu pai procura te matar; agora, portanto, rogo-te, acautela-te até o amanhecer, e permanece em um lugar secreto e te esconde;
3 E yeigu batotu katitaikinela tamagu wa bagula ambaisa yoku lokusipepuni, e babigatona baisa matauna paila yoku. E kidamwa babani avaka nanola bogwa balukwaim bukunikoli.”
3 e eu sairei e permanecerei ao lado do meu pai no campo onde estiveres, e eu conversarei com o meu pai sobre ti; e o que eu vir, isto te contarei.
4 Yonatani iyakawoli Debida baisa Saulo kawala, “Tamagu, taga bukuyogagi m touwata Debida. Paila matauna gala avai tuta iyogagaim. Mitaga kaimapula, komwaidona avaka matauna eiuvagi saina ipilasaim.
4 E Jônatas falou bem de Davi para Saul, o seu pai, e lhe disse: Que o rei não peque contra o teu servo, contra Davi; porque não tem pecado contra ti, e porque as suas obras têm sido muito boas para contigo;
5 Matauna ikasali la momova avai tuta ikatumati Golaiati, e wa yam makwaina Guyau ivigaki tomgwaga kwaiveka baisa mina Isireli. E avai tuta lokugisi, e saina kumwasawa. E avakaga paila baisa tuta magim bukuyogagi matauna tobwaila? Ki, bukukwatumati Debida e gala isim dimlela ke?”
5 pois ele colocou a sua vida na sua mão, e matou o filisteu, e o SENHOR operou uma grande salvação para todo o Israel; tu o viste e te alegraste; por que, então, pecarás contra sangue inocente ao matar Davi sem um motivo?
6 Saulo saina itutu wowola metoya avaka Yonatani eilivala, e deli ilivala biga katotila omatala Guyau mwada gala bikatumati Debida.
6 E Saul atentou à voz de Jônatas; e Saul jurou: Como vive o SENHOR, ele não será morto.
7 E mapaila Yonatani idou Debida e iluki avaka komwaidona Saulo la nanamsa. E oluvi ivakouli matauna iuyoki Saulo e Debida isetuwoli la wotetila baisa guyau makawala eiuvagi omitibogwa.
7 E Jônatas chamou Davi, e Jônatas lhe mostrou todas aquelas coisas. E Jônatas trouxe Davi até Saul, e ele ficou em sua presença, como em tempos passados.
8 E tuvaila kabilia ivigivauwaisi deli mina Pilisitia. E Debida iyowai matausina saina minimani ikalisau matausina e isakaulasi.
8 E houve guerra novamente; e Davi saiu, e lutou contra os filisteus, e os matou com um grande massacre; e eles fugiram dele.
9 Kwaitala yam Guyau iwitali baloma gaga e isikaili Saulo. Matauna isisu ola bwala deli la kaiyala iiyosi oyamala, e Debida deli wala iwawai la gita.
9 E o espírito maligno da parte do SENHOR esteve sobre Saul, e ele se assentou na sua casa com o seu dardo na mão; e Davi tocava com a sua mão.
10 E Saulo ivigikoni mwada bikopituki Debida otaboda, mitaga Debida iyobwi makaina, e kaiyala makaina ila wala itokaimtuya otaboda. Mapaila Debida isakaula ila isipepuni.
10 E Saul procurou ferir Davi contra a parede com o dardo; mas ele se desviou da presença de Saul, e ele cravou o dardo na parede; e Davi fugiu, e escapou naquela noite.
11 E bogila wala makwaina Saulo iwitali mimilisi tokwabilia bilosi biyuuyausasi ola bwala Debida, e igau biyam bikatumataisi matauna. Mitaga Mikali minana Debida la kwava ikipwalaki taigala matauna, kawala, “Ka, kidamwa gala bukusakaula bogi lagaila e nabwaia bukukwaliga goli.”
11 Saul também enviou mensageiros à casa de Davi, para observá-lo, e matá-lo pela manhã; e Mical, a esposa de Davi, lhe contou, dizendo: Se não salvares a tua vida esta noite, pela manhã estarás morto.
12 Mapaila ikisilili matauna poninatala ponana e matauna isakaula ila.
12 Assim, Mical fez Davi descer por uma janela; e ele saiu, e fugiu, e escapou.
13 E oluvi minana ikau natana tokolula bwala, e ivakanai okabokanukwenu makwaina, e kala kabaikunu eivagaisi metoya gota unuunula isaili opwanetala makwaina, e ivakanunuvi.
13 E Mical pegou uma imagem, e a deitou na cama, e colocou um travesseiro de pelo de cabra como apoio, e a cobriu com um tecido.
14 E avai tuta Saulo la tokwabilia imaisi biyosisi Debida, Mikali iluki matausina mwada ikatoula.
14 E quando Saul enviou mensageiros para apanharem Davi, ela disse: Ele está enfermo.
15 Mitaga Saulo iwitalivau matausina ilokaiasi kidamwa titoulesi bigisaki mitasi. Saulo eikaraiwogi matausina, kawala, “Deli wala kabala kukwatikeuwaisi matauna kumiakaigusi baisa, e yeigu bakatumati matauna!”
15 E Saul voltou a enviar mensageiros para verem Davi, dizendo: Tragam-mo até mim no leito, para que eu o mate.
16 Mapaila matausina isuvisi ola bwala Debida, e ibanaisi tokolu wala ikanukwenu okabala matauna, deli kabaikunu makwaina eivagaisi metoya gota unuunula opwanetala ikanakaila.
16 E quando os mensageiros entraram, eis que havia uma imagem na cama, com um travesseiro de pelo de cabra por apoio.
17 E Saulo ikatupoi Mikali kawala, “Ve! Avaka paila lokukiwolaigu makawala baisa e agu tilaula eisakaula?”
17 E Saul disse a Mical: Por que me enganaste assim, e mandaste embora o meu inimigo, para que escapasse? E Mical respondeu a Saul: Ele me disse: Deixa-me ir, por que deveria eu te matar?
18 E Debida isakaula ilokaia Samwela mapilana Rama, e iluki komwaidona avaka Saulo eivigaki matauna. E oluvi Debida sola Samwela ilosi mapilana Naioti e isisuaisi baisa.
18 Assim Davi fugiu, e escapou, e veio até Samuel, a Ramá, e lhe contou tudo o que Saul lhe havia feito. E ele e Samuel foram e habitaram em Naiote.
19 E Saulo ilagi biga mwada Debida isisu Naioti mapilana oviluwela Rama,
19 E informaram Saul, dizendo: Eis que Davi está em Naiote, em Ramá.
20 mapaila iwitali mimilisi tauwau bilosi bikatupipaisi matauna. Matausina igisaisi budotala tovitoubobuta ikikaiwosisi deli igougovasi, e Samwela matauna ivigakaisi kasi tokalumatala. E oluvi Yaubada la baloma isikaili Saulo la tokwabilia e matausina ivitouulasi ikikaiwosisi deli igougovasi.
20 E Saul enviou mensageiros para apanhar Davi; e quando eles viram a companhia dos profetas profetizando, e Samuel liderando sobre eles, o Espírito de Deus desceu sobre os mensageiros de Saul, e eles também profetizaram.
21 Avai tuta Saulo ilagi makawala, matauna iwitali tuvaila tokwabilia e ka, matausina deli wala ikikaiwosisi deli igougovasi. E sivitolula wala iwitali tokwabilia ilosi, mitaga makawala wala ikaloubusi baisa matausina.
21 E quando isto foi dito a Saul, ele enviou outros mensageiros, e eles profetizaram da mesma forma. E Saul voltou a enviar mensageiros pela terceira vez, e eles também profetizaram.
22 Mapaila Saulo titoulela itokaia ikatuwakeda ila Rama. Avai tuta iviloubusi outuwotu kwaiveka mapilana Seku, matauna ikatupoi ambaisa Samwela sola Debida eisisuaisi, e ilukwaisi matauna kidamwa matausina eisisuaisi mapilana Naioti.
22 Ele, então, foi também para Ramá, e chegou a um grande poço que está em Seco; e ele perguntou e disse: Onde estão Samuel e Davi? E foi dito: Eis que eles estão em Naiote, em Ramá.
23 E igau wala eililoula bila, Yaubada la baloma tuvaila isikaili Saulo, e matauna ikikaiwosi wala deli govala, tatoula wala iviloubusi Naioti.
23 E ele foi para lá, a Naiote, em Ramá; e o Espírito de Deus também esteve sobre ele, e ele seguiu adiante, e profetizou, até chegar a Naiote, em Ramá.
24 Matauna ivilili kala kwama e ikikaiwosi wala deli igougova omatala Samwela, e ikanukwenu wala tokimwadu yam komwaidona deli bogi komwaidona. (Baisa uula ivitouula makwaina bigivakala bitakaibiga, “Ki Saulo deli, bogwa wala eimila tovitoubobuta ke?”)
24 E ele também se despiu das suas roupas, e profetizou diante de Samuel da mesma forma, e ficou deitado nu aquele dia inteiro e aquela noite inteira. Pelo que eles disseram: Está Saul também entre os profetas?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.