1 Samuel 19

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 E Saulo iluki latula Yonatani deli goli komwaidosi la tosikwawa mwada eininanamsa bikatumati Debida. Mitaga Yonatani tombwailila Debida,
1 E falou Saul a Jônatas, seu filho, e a todos os seus servos, para que matassem a Davi. Porém Jônatas, filho de Saul, estava mui afeiçoado a Davi.
2 mapaila iluki Debida kawala, “Ka, tamagu einainevi la keda paila bikatumataim. Mapaila akoma lopom, kuyamataim bibwaina nabwaia kaukwau. Kusipepuni ambaisa kabosipepuni bwaina, e kusisu baisa.
2 E Jônatas o anunciou a Davi, dizendo: Meu pai, Saul, procura matar-te, pelo que agora guarda-te pela manhã, e fica-te em oculto, e esconde-te.
3 E yeigu batotu katitaikinela tamagu wa bagula ambaisa yoku lokusipepuni, e babigatona baisa matauna paila yoku. E kidamwa babani avaka nanola bogwa balukwaim bukunikoli.”
3 E sairei eu, e estarei à mão de meu pai no campo em que estiverdes, e eu falarei de ti a meu pai, e verei o que há, e to anunciarei.
4 Yonatani iyakawoli Debida baisa Saulo kawala, “Tamagu, taga bukuyogagi m touwata Debida. Paila matauna gala avai tuta iyogagaim. Mitaga kaimapula, komwaidona avaka matauna eiuvagi saina ipilasaim.
4 Então Jônatas falou bem de Davi a Saul, seu pai, e disse-lhe: Não peque o rei contra seu servo Davi, porque ele não pecou contra ti, e porque os seus feitos te são muito bons.
5 Matauna ikasali la momova avai tuta ikatumati Golaiati, e wa yam makwaina Guyau ivigaki tomgwaga kwaiveka baisa mina Isireli. E avai tuta lokugisi, e saina kumwasawa. E avakaga paila baisa tuta magim bukuyogagi matauna tobwaila? Ki, bukukwatumati Debida e gala isim dimlela ke?”
5 Porque expôs a sua vida, e feriu aos filisteus, e fez o Senhor um grande livramento a todo o Israel; tu mesmo o viste, e te alegraste; porque, pois, pecarias contra o sangue inocente, matando a Davi, sem causa?
6 Saulo saina itutu wowola metoya avaka Yonatani eilivala, e deli ilivala biga katotila omatala Guyau mwada gala bikatumati Debida.
6 E Saul deu ouvidos à voz de Jônatas, e jurou Saul: Vive o Senhor, que não morrerá.
7 E mapaila Yonatani idou Debida e iluki avaka komwaidona Saulo la nanamsa. E oluvi ivakouli matauna iuyoki Saulo e Debida isetuwoli la wotetila baisa guyau makawala eiuvagi omitibogwa.
7 E Jônatas chamou a Davi, e contou-lhe todas estas palavras; e Jônatas levou Davi a Saul, e esteve perante ele como antes.
8 E tuvaila kabilia ivigivauwaisi deli mina Pilisitia. E Debida iyowai matausina saina minimani ikalisau matausina e isakaulasi.
8 E tornou a haver guerra; e saiu Davi, e pelejou contra os filisteus, e feriu-os com grande matança, e fugiram diante dele.
9 Kwaitala yam Guyau iwitali baloma gaga e isikaili Saulo. Matauna isisu ola bwala deli la kaiyala iiyosi oyamala, e Debida deli wala iwawai la gita.
9 Porém o espírito mau da parte do Senhor se tornou sobre Saul, estando ele assentado em sua casa, e tendo na mão a sua lança; e tocava Davi com a mão, a harpa.
10 E Saulo ivigikoni mwada bikopituki Debida otaboda, mitaga Debida iyobwi makaina, e kaiyala makaina ila wala itokaimtuya otaboda. Mapaila Debida isakaula ila isipepuni.
10 E procurou Saul encravar a Davi na parede, porém ele se desviou de diante de Saul, o qual feriu com a lança a parede; então fugiu Davi, e escapou naquela mesma noite.
11 E bogila wala makwaina Saulo iwitali mimilisi tokwabilia bilosi biyuuyausasi ola bwala Debida, e igau biyam bikatumataisi matauna. Mitaga Mikali minana Debida la kwava ikipwalaki taigala matauna, kawala, “Ka, kidamwa gala bukusakaula bogi lagaila e nabwaia bukukwaliga goli.”
11 Porém Saul mandou mensageiros à casa de Davi, que o guardassem, e o matassem pela manhã; do que Mical, sua mulher, avisou a Davi, dizendo: Se não salvares a tua vida esta noite, amanhã te matarão.
12 Mapaila ikisilili matauna poninatala ponana e matauna isakaula ila.
12 Então Mical desceu a Davi por uma janela; e ele se foi, e fugiu, e escapou.
13 E oluvi minana ikau natana tokolula bwala, e ivakanai okabokanukwenu makwaina, e kala kabaikunu eivagaisi metoya gota unuunula isaili opwanetala makwaina, e ivakanunuvi.
13 E Mical tomou uma estátua e a deitou na cama, e pôs-lhe à cabeceira uma pele de cabra, e a cobriu com uma coberta.
14 E avai tuta Saulo la tokwabilia imaisi biyosisi Debida, Mikali iluki matausina mwada ikatoula.
14 E, mandando Saul mensageiros que trouxessem a Davi, ela disse: Está doente.
15 Mitaga Saulo iwitalivau matausina ilokaiasi kidamwa titoulesi bigisaki mitasi. Saulo eikaraiwogi matausina, kawala, “Deli wala kabala kukwatikeuwaisi matauna kumiakaigusi baisa, e yeigu bakatumati matauna!”
15 Então Saul tornou a mandar mensageiros que fossem a Davi, dizendo: Trazei-mo na cama, para que o mate.
16 Mapaila matausina isuvisi ola bwala Debida, e ibanaisi tokolu wala ikanukwenu okabala matauna, deli kabaikunu makwaina eivagaisi metoya gota unuunula opwanetala ikanakaila.
16 Vindo, pois, os mensageiros, eis que a estátua estava na cama, e a pele de cabra à sua cabeceira.
17 E Saulo ikatupoi Mikali kawala, “Ve! Avaka paila lokukiwolaigu makawala baisa e agu tilaula eisakaula?”
17 Então disse Saul a Mical: Por que assim me enganaste, e deixaste ir e escapar o meu inimigo? E disse Mical a Saul: Porque ele me disse: Deixa-me ir, por que hei de eu matar-te?
18 E Debida isakaula ilokaia Samwela mapilana Rama, e iluki komwaidona avaka Saulo eivigaki matauna. E oluvi Debida sola Samwela ilosi mapilana Naioti e isisuaisi baisa.
18 Assim Davi fugiu e escapou, e foi a Samuel, em Ramá, e lhe participou tudo quanto Saul lhe fizera; e foram, ele e Samuel, e ficaram em Naiote.
19 E Saulo ilagi biga mwada Debida isisu Naioti mapilana oviluwela Rama,
19 E o anunciaram a Saul, dizendo: Eis que Davi está em Naiote, em Ramá.
20 mapaila iwitali mimilisi tauwau bilosi bikatupipaisi matauna. Matausina igisaisi budotala tovitoubobuta ikikaiwosisi deli igougovasi, e Samwela matauna ivigakaisi kasi tokalumatala. E oluvi Yaubada la baloma isikaili Saulo la tokwabilia e matausina ivitouulasi ikikaiwosisi deli igougovasi.
20 Então enviou Saul mensageiros para trazerem a Davi, os quais viram uma congregação de profetas profetizando, onde estava Samuel que presidia sobre eles; e o Espírito de Deus veio sobre os mensageiros de Saul, e também eles profetizaram.
21 Avai tuta Saulo ilagi makawala, matauna iwitali tuvaila tokwabilia e ka, matausina deli wala ikikaiwosisi deli igougovasi. E sivitolula wala iwitali tokwabilia ilosi, mitaga makawala wala ikaloubusi baisa matausina.
21 E, avisado disto Saul, enviou outros mensageiros, e também estes profetizaram; então enviou Saul ainda uns terceiros mensageiros, os quais também profetizaram.
22 Mapaila Saulo titoulela itokaia ikatuwakeda ila Rama. Avai tuta iviloubusi outuwotu kwaiveka mapilana Seku, matauna ikatupoi ambaisa Samwela sola Debida eisisuaisi, e ilukwaisi matauna kidamwa matausina eisisuaisi mapilana Naioti.
22 Então foi também ele mesmo a Ramá, e chegou ao poço grande que estava em Secu; e, perguntando, disse: Onde estão Samuel e Davi? E disseram-lhe: Eis que estão em Naiote, em Ramá.
23 E igau wala eililoula bila, Yaubada la baloma tuvaila isikaili Saulo, e matauna ikikaiwosi wala deli govala, tatoula wala iviloubusi Naioti.
23 Então foi para Naiote, em Ramá; e o mesmo Espírito de Deus veio sobre ele, e ia profetizando, até chegar a Naiote, em Ramá.
24 Matauna ivilili kala kwama e ikikaiwosi wala deli igougova omatala Samwela, e ikanukwenu wala tokimwadu yam komwaidona deli bogi komwaidona. (Baisa uula ivitouula makwaina bigivakala bitakaibiga, “Ki Saulo deli, bogwa wala eimila tovitoubobuta ke?”)
24 E ele também despiu as suas vestes, e profetizou diante de Samuel, e esteve nu por terra todo aquele dia e toda aquela noite; por isso se diz: Está também Saul entre os profetas?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.