1 Samuel 13
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NVT
1 — ausente —
1 Saul tinha 30 anos quando se tornou rei, e reinou por 42 anos.
2 Saulo inagi lakatuluwotolu tokwabilia, e iyosi lakatuluwoyu kasi bawa isimwaisi mapilana Mikimasi odubakailela Beteli e iwitaliga lakatuluwotala deli latula Yonatani ilosi mapilana Gibia osi valu Beniamina dalela. E kesalaga matausina, Saulo iyabi ikeiitasi osi valu.
2 Saul escolheu três mil soldados do exército de Israel e mandou o restante dos homens para casa. Levou consigo dois mil desses homens a Micmás e à região montanhosa de Betel. Os outros mil foram com Jônatas, filho de Saul, para Gibeá, na terra de Benjamim.
3 Yonatani ikatumati mina Pilisitia si kumatoula mapilana Geba, e komwaidosi mina Pilisitia ilagaisi bulogala. E oluvi Saulo iwitali touwata biyuvidousi otauya olumoulesi komwaidona viluwesi Iberu, kidamwa bimaisi paila kabilia.
3 Logo depois disso, Jônatas atacou e derrotou o destacamento dos filisteus em Geba. A notícia se espalhou entre os filisteus. Então Saul tocou a trombeta por toda a terra, anunciando: “Ouçam bem, hebreus!”.
4 E komwaidona mina Isireli ilagaisi kidamwa Saulo bogwa eikatumati mina Pilisitia si kumatoula e mauula komwaidosi mina Pilisitia eivigakaisi matausina mina kukolosi. E mapaila tomota imapwaisi dou makwaina e isigugulasi deli Saulo mapilana Giligali.
4 E todo o Israel ouviu que Saul tinha destruído o destacamento dos filisteus e que agora eles odiavam os israelitas mais que nunca. Então os soldados israelitas foram convocados para se unir a Saul em Gilgal.
5 E mina Pilisitia isigugulasi paila bikabiliasi deli mina Isireli. Matausina si waga kaibibiu paila kabilia kasi bawa 30,000, tosila wosa kasi bawa 6,000, e makawala goli saina bidugaga tokwabilia, kasi bawa makawala kanakenuva olumata. E matausina imaisi Mikimasi mapilana Betaveni opilibomatu, e baisa ibudaisi kasi kabeikau.
5 Os filisteus reuniram um exército de três mil carros de guerra, seis mil cavaleiros e tantos guerreiros como os grãos de areia na praia. Acamparam em Micmás, a leste de Bete-Áven.
6 E oluvi matausina ivitouulasi kabilia ikatugigaiyaisi mina Isireli. E mina Isireli ibodasi mwau sainela. Mimilisi mina Isireli isipepunisi wa lagi, onobwala, kaina oluwalaisi raibwaga, omlopu, deli outuwotu,
6 Os homens de Israel se viram em apuros e, como estavam sendo fortemente pressionados pelo inimigo, tentaram se esconder em cavernas, em matagais, entre rochas, em buracos e em cisternas.
7 e mimilisiga iluvapelasi Waya Yoridani ilosi mapilana Gada deli Giliadi.
7 Alguns dos hebreus atravessaram o rio Jordão e fugiram para a terra de Gade e de Gileade. Enquanto isso, Saul permaneceu em Gilgal, e os homens que estavam com ele tremiam de medo.
8 E matauna itutuli wala Samwela iboda kwailima kwaiyu yam, makawala avaka Samwela eiluki bivagi. Mitaga Samwela iyobali, gala wala ima. Tomota ivitouulasi ibutusi metoya baisa Saulo,
8 Saul esperou ali por Samuel durante sete dias, conforme Samuel o havia instruído, mas ele não chegou. Vendo que os soldados debandavam rapidamente,
9 e mapaila Saulo iluki matausina kawala, “Kumiakaigusi kwegubugabu lulela deli lulela kalubaila.” E ka, matauwena igabu lula kwegubugabu.
9 Saul ordenou: “Tragam-me o holocausto e as ofertas de paz!”. E ele próprio ofereceu o holocausto.
10 E makateki wala bivinaku lula e ka! Samwela iviloubusi. Saulo ilokaia mwada bibodi, deli bikamiabi matauna,
10 No exato instante em que Saul terminava de oferecer o holocausto, Samuel chegou. Saul foi ao seu encontro para cumprimentá-lo,
11 mitaga Samwela ikatupoi kawala, “Ki, avaka bogwa lokuvagi?”
11 mas Samuel disse: “O que você fez?”. Saul respondeu: “Vi que meus homens estavam debandando, e que o senhor não chegou no prazo que havia prometido. Além disso, os filisteus estavam em Micmás, prontos para a batalha.
12 E mapaila laninanamsa kawagu, ‘Kaina igau mina Pilisitia bimaisi baisa Giligali e biwaigusi, e mitaga yeigu gala lavigikoni mwada Guyau bitugwali la pilasi baisa yeigu.’ Mapaila alumkoli e ibodaigu wala bagabu kwaitala lula.”
12 Assim, pensei: ‘Os filisteus estão prontos para lutar contra nós em Gilgal, e eu não pedi ajuda ao S enhor ’. Por isso me senti na obrigação de oferecer o holocausto”.
13 E Samwela ivitakauloki Saulo kawala, “Baisa saina nagowa lokuuvagi! Gala wala kukwabikuwoli la karaiwaga Guyau m Yaubada eisisakaim. Kidamwa bogwa kukwabikuwoli, e gagabila wala bivigakaimi yoku deli dalem bukuguyausi olopola Isireli tuta gala biwokuva.
13 “Você agiu como um tolo!”, exclamou Samuel. “Não guardou o mandamento que o S enhor , seu Deus, lhe deu. Se tivesse obedecido, o S enhor teria estabelecido para sempre seu reinado sobre Israel.
14 E mitaga tuta baisa m guyau gala bikanigaga. Uula bogwa kukoulovi matauna, e mapaila Guyau magila binevi taitala tau ibodi e bivigaki matauna biguyoi la tomota.”
14 Agora, porém, seu reinado não permanecerá, pois o S enhor escolheu um homem segundo o coração dele. O S enhor já designou esse homem para ser líder de seu povo, pois você não obedeceu ao mandamento do S enhor .”
15 E Samwela isilavi Giligali e ikatuwakeda ila. E tomota kesala ibokulaisi Saulo tutala ilokaia bivakawoli la tokwabilia. E isilavaisi metoya Giligali ilosi mapilana Gibia olopola mapilana Beniamina. E Saulo ikalau la boda kasi bawa kaina lakatulima lakatutala tokwabilia.
15 Então Samuel partiu de Gilgal e subiu para Gibeá, na terra de Benjamim. Quando Saul contou os soldados que ainda estavam com ele, viu que havia cerca de seiscentos homens.
16 E Saulo sola latula Yonatani deli si tokwabilia ibudaisi kasi kabeikau mapilana Geba olopola mapilana Beniamina, e mina Pilisitia kasi kabeikau mapilana Mikimasi.
16 Saul, Jônatas e os soldados que estavam com eles ficaram em Geba, na terra de Benjamim. Os filisteus acamparam em Micmás.
17 E mina Pilisitia si tokwabilia bogwa ivalapulasi metoya kasi kabeikau, ikatuvaisi si boda ivigakaisi budotolu. Budotala ilosi mapilana Opera olopola mapilana Suwala.
17 Três grupos de ataque deixaram o acampamento filisteu: um foi para o norte, em direção a Ofra, na região de Sual,
18 E buduyuwela ilosi mapilana Betorona, deli budutolula ilosi okaligeila itayatila mapilana Seboim deli mapilana viloupakala.
18 outro foi para oeste, a Bete-Horom, e o terceiro rumou para a fronteira acima do vale de Zeboim, na direção do deserto.
19 E toyoudilesi tanumnumta gala wala isisuaisi olopola Isireli. Paila mina Pilisitia gala itobu ninasi paila biyamataisi mina Iberu metoya biyoudilasi puluta deli kaiyala.
19 Naqueles dias, não havia ferreiros na terra de Israel, pois os filisteus não permitiam que os hebreus fizessem espadas ou lanças.
20 (Mina Isireli bilosi wala baisa mina Pilisitia e bililauwaisi si daima paila sopu, si daima paila mnumonu, si kema deli si kaitakewa, paila bisimataisi.
20 Assim, sempre que o povo de Israel precisava afiar seus arados, enxadas, machados e foices, tinha de levá-los a um ferreiro filisteu.
21 E mapusi biboda kwaitala toea paila bisimataisi kema deli kaiyala makaisina kala bisibutu bulumakau, e kwaiyu toea paila daimala sopu deli daimala mnumonu.)
21 O custo para afiar um arado ou uma enxada era de oito gramas de prata, e, para afiar um machado, uma foice ou a ponta de ferro de uma vara de tocar bois, quatro gramas.
22 Mapaila oyamla kabilia bima gala wala taitala mina Isireli la tokwabilia biyosi puluta kaina kaiyala, mesinaku wala Saulo sola latula Yonatani isim si puluta deli si kaiyala. Daima kala simata|src="HK 64d" size="col" copy=" workshop " ref="13.20"
22 Por isso, no dia da batalha, ninguém em Israel tinha espada ou lança, exceto Saul e Jônatas.
23 Mina Pilisitia iwitalaisi budotala tokwabilia paila bivabodaisi kadaula mapilana Mikimasi.
23 Nesse meio-tempo, os filisteus mandaram um destacamento para o desfiladeiro de Micmás.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.