1 Samuel 13
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NTLH
1 — ausente —
1 Saul já era adulto quando se tornou rei e governou o povo de Israel dois anos .
2 Saulo inagi lakatuluwotolu tokwabilia, e iyosi lakatuluwoyu kasi bawa isimwaisi mapilana Mikimasi odubakailela Beteli e iwitaliga lakatuluwotala deli latula Yonatani ilosi mapilana Gibia osi valu Beniamina dalela. E kesalaga matausina, Saulo iyabi ikeiitasi osi valu.
2 Ele escolheu três mil israelitas e mandou todos os outros de volta para casa. Dois mil estavam na cidade de Micmás e na região montanhosa de Betel. Mil homens ficaram com o seu filho Jônatas, na cidade de Gibeá, no território da tribo de Benjamim.
3 Yonatani ikatumati mina Pilisitia si kumatoula mapilana Geba, e komwaidosi mina Pilisitia ilagaisi bulogala. E oluvi Saulo iwitali touwata biyuvidousi otauya olumoulesi komwaidona viluwesi Iberu, kidamwa bimaisi paila kabilia.
3 Jônatas matou o comandante filisteu, em Geba, e os filisteus ficaram sabendo disso. Aí Saul mandou mensageiros para tocarem corneta por todo o país, chamando os hebreus para a guerra.
4 E komwaidona mina Isireli ilagaisi kidamwa Saulo bogwa eikatumati mina Pilisitia si kumatoula e mauula komwaidosi mina Pilisitia eivigakaisi matausina mina kukolosi. E mapaila tomota imapwaisi dou makwaina e isigugulasi deli Saulo mapilana Giligali.
4 E todo o povo ouviu esta mensagem: “Saul matou o comandante dos filisteus, e agora eles estão com ódio dos israelitas.” Então o povo respondeu ao chamado e foi juntar-se a Saul, em Gilgal.
5 E mina Pilisitia isigugulasi paila bikabiliasi deli mina Isireli. Matausina si waga kaibibiu paila kabilia kasi bawa 30,000, tosila wosa kasi bawa 6,000, e makawala goli saina bidugaga tokwabilia, kasi bawa makawala kanakenuva olumata. E matausina imaisi Mikimasi mapilana Betaveni opilibomatu, e baisa ibudaisi kasi kabeikau.
5 Os filisteus se reuniram para lutar contra os israelitas. Eles tinham trinta mil carros de guerra, seis mil cavaleiros e tantos soldados quantos os grãos de areia da praia do mar. Foram até Micmás, a leste da cidade de Bete-Avém, e acamparam ali.
6 E oluvi matausina ivitouulasi kabilia ikatugigaiyaisi mina Isireli. E mina Isireli ibodasi mwau sainela. Mimilisi mina Isireli isipepunisi wa lagi, onobwala, kaina oluwalaisi raibwaga, omlopu, deli outuwotu,
6 Os israelitas perceberam que estavam sem saída e numa situação muito difícil. Alguns se esconderam em cavernas e em buracos, e outros, entre rochas, em covas e em poços.
7 e mimilisiga iluvapelasi Waya Yoridani ilosi mapilana Gada deli Giliadi.
7 Outros ainda atravessaram o rio Jordão e foram para as terras de Gade e de Gileade. Saul havia ficado em Gilgal, e o povo dali estava apavorado.
8 E matauna itutuli wala Samwela iboda kwailima kwaiyu yam, makawala avaka Samwela eiluki bivagi. Mitaga Samwela iyobali, gala wala ima. Tomota ivitouulasi ibutusi metoya baisa Saulo,
8 Seguindo as instruções de Samuel, Saul esperou sete dias, mas Samuel não foi até lá. E o povo começou a abandonar Saul e sair dali.
9 e mapaila Saulo iluki matausina kawala, “Kumiakaigusi kwegubugabu lulela deli lulela kalubaila.” E ka, matauwena igabu lula kwegubugabu.
9 Então Saul lhes disse: — Tragam os animais para o Ele ofereceu o sacrifício,
10 E makateki wala bivinaku lula e ka! Samwela iviloubusi. Saulo ilokaia mwada bibodi, deli bikamiabi matauna,
10 e, quando estava terminando, Samuel chegou. Saul foi ao encontro dele, para o cumprimentar,
11 mitaga Samwela ikatupoi kawala, “Ki, avaka bogwa lokuvagi?”
11 mas Samuel disse: — O que foi que você fez? Saul respondeu: — Eu percebi que o povo estava me abandonando e indo embora. Você também não veio como havia prometido, e os filisteus já estavam reunidos em Micmás.
12 E mapaila laninanamsa kawagu, ‘Kaina igau mina Pilisitia bimaisi baisa Giligali e biwaigusi, e mitaga yeigu gala lavigikoni mwada Guyau bitugwali la pilasi baisa yeigu.’ Mapaila alumkoli e ibodaigu wala bagabu kwaitala lula.”
12 Aí eu pensei: “Os filisteus vão descer a Gilgal para me atacar, e eu ainda não tentei conseguir a ajuda de Deus, o Senhor .” Então achei que tinha de oferecer o sacrifício.
13 E Samwela ivitakauloki Saulo kawala, “Baisa saina nagowa lokuuvagi! Gala wala kukwabikuwoli la karaiwaga Guyau m Yaubada eisisakaim. Kidamwa bogwa kukwabikuwoli, e gagabila wala bivigakaimi yoku deli dalem bukuguyausi olopola Isireli tuta gala biwokuva.
13 — O que você fez foi uma loucura! — respondeu Samuel. — Você não obedeceu à ordem do Senhor , nosso Deus. Se tivesse obedecido, ele teria deixado que você e os seus descendentes governassem o povo de Israel para sempre.
14 E mitaga tuta baisa m guyau gala bikanigaga. Uula bogwa kukoulovi matauna, e mapaila Guyau magila binevi taitala tau ibodi e bivigaki matauna biguyoi la tomota.”
14 Mas agora você não continuará a governar. Você desobedeceu ao Senhor , e por isso ele vai encontrar um homem do tipo que ele quer e o fará chefe deste povo.
15 E Samwela isilavi Giligali e ikatuwakeda ila. E tomota kesala ibokulaisi Saulo tutala ilokaia bivakawoli la tokwabilia. E isilavaisi metoya Giligali ilosi mapilana Gibia olopola mapilana Beniamina. E Saulo ikalau la boda kasi bawa kaina lakatulima lakatutala tokwabilia.
15 Aí Samuel saiu de Gilgal e foi embora. Saul, acompanhado pelo resto do povo, também deixou Gilgal e foi para junto dos seus soldados, em Gibeá, no território da tribo de Benjamim. Então ele fez uma contagem dos seus soldados: eram mais ou menos seiscentos homens.
16 E Saulo sola latula Yonatani deli si tokwabilia ibudaisi kasi kabeikau mapilana Geba olopola mapilana Beniamina, e mina Pilisitia kasi kabeikau mapilana Mikimasi.
16 Saul, o seu filho Jônatas e os seus homens ficaram em Geba, no território de Benjamim. Os filisteus estavam acampados em Micmás.
17 E mina Pilisitia si tokwabilia bogwa ivalapulasi metoya kasi kabeikau, ikatuvaisi si boda ivigakaisi budotolu. Budotala ilosi mapilana Opera olopola mapilana Suwala.
17 Os soldados filisteus saíram para patrulhar em três grupos: um grupo foi na direção de Ofra, na terra de Sual,
18 E buduyuwela ilosi mapilana Betorona, deli budutolula ilosi okaligeila itayatila mapilana Seboim deli mapilana viloupakala.
18 o outro seguiu rumo a Bete-Horom, e o terceiro, na direção do monte de onde se avista o vale de Zeboim e o deserto.
19 E toyoudilesi tanumnumta gala wala isisuaisi olopola Isireli. Paila mina Pilisitia gala itobu ninasi paila biyamataisi mina Iberu metoya biyoudilasi puluta deli kaiyala.
19 Os filisteus haviam proibido os hebreus de fazerem espadas e lanças. Por isso, não havia nenhum ferreiro na terra de Israel.
20 (Mina Isireli bilosi wala baisa mina Pilisitia e bililauwaisi si daima paila sopu, si daima paila mnumonu, si kema deli si kaitakewa, paila bisimataisi.
20 Assim, quando os arados, as enxadas, os machados e as foices dos israelitas precisavam ser amolados, eles os levavam aos filisteus.
21 E mapusi biboda kwaitala toea paila bisimataisi kema deli kaiyala makaisina kala bisibutu bulumakau, e kwaiyu toea paila daimala sopu deli daimala mnumonu.)
21 Estes cobravam caro dos israelitas para afiar machados e ferrões de tocar bois e mais caro ainda para afiar arados e enxadas.
22 Mapaila oyamla kabilia bima gala wala taitala mina Isireli la tokwabilia biyosi puluta kaina kaiyala, mesinaku wala Saulo sola latula Yonatani isim si puluta deli si kaiyala. Daima kala simata|src="HK 64d" size="col" copy=" workshop " ref="13.20"
22 Por isso, no dia da batalha, nenhum soldado israelita tinha nem espada nem lança; só Saul e o seu filho Jônatas é que tinham.
23 Mina Pilisitia iwitalaisi budotala tokwabilia paila bivabodaisi kadaula mapilana Mikimasi.
23 Os filisteus mandaram um grupo de soldados para defender o desfiladeiro de Micmás.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.