1 Samuel 11

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Makawala natana tubukona eiwokuva, e guyau Neyasi matauna guyoula Amoni ikugwai la tokwabilia ilau isevataisi deli mina Yabesi, mapilana olopola makwaina mina Giliadi si kabokwaraiwaga e isibodaisi valu. E tauwau mina Yabesi ilukwaisi matauna Neyasi kawasi, “Kidamwa bitasepitukwaisi yokomi deli yakamaisi, e bogwa bakatagwalasi yoku kama tokwaraiwagasi.”
1 Então, subiu Naás, amonita, e sitiou a Jabes-Gileade; e disseram todos os homens de Jabes a Naás: Faze aliança conosco, e te serviremos.
2 Mitaga Neyasi ikaibiga kawala, “Ka, basepitukwaimi kidamwa wala bukutagwalasi bakipwesi mitami pilakakata e bivigaki kasi kabokakayuwa komwaidona mina Isireli.”
2 Porém Naás, amonita, lhes respondeu: Farei aliança convosco sob a condição de vos serem vazados os olhos direitos, trazendo assim eu vergonha sobre todo o Israel.
3 E mina Yabesi kasi tokugwa ikaibigasi kawasi, “O bwaina, kutagwala kwailima kwaiyu yam e bakawitalaisi biga bilokaia viluwela mapilana Isireli. Kidamwa gala availa bipilasaimasi, bwaina wala bukukwaraiwogaimasi avaka magim.”
3 Então, os anciãos de Jabes lhe disseram: Concede-nos sete dias, para que enviemos mensageiros por todos os limites de Israel e, não havendo ninguém que nos livre, então, nos entregaremos a ti.
4 E biga iwitalaisi mapilana Gibia, ambaisa Saulo eisisu, e avai tuta eikayayaisi biga komwaidosi tomota ivitouulasi valam.
4 Chegando os mensageiros a Gibeá de Saul, relataram este caso ao povo. Então, todo o povo chorou em voz alta.
5 Saulo ola bagula leima deli la bulumakau e ikatupoi, kawala, “Aa, avaka paila valam eititokaia?” E ilukwaisi avaka mina Yabesi biga eimaiyaisi eisalaisi.
5 Eis que Saul voltava do campo, atrás dos bois, e perguntou: Que tem o povo, que chora? Então, lhe referiram as palavras dos homens de Jabes.
6 Avai tuta Saulo ilagi baisa, e Yaubada la baloma isuvi baisa matauna, e saina kala leiya makawala kova ilululu.
6 E o Espírito de Deus se apossou de Saul, quando ouviu estas palavras, e acendeu-se sobremodo a sua ira.
7 Iyosi nayu bulumakau ikatumati e iyali kabilatala kabilatala e iwitali biga deli makabilasina ilauwaisi viluwesi Isireli komwaidona e ikatululuti kawala, “Ka, kumitakavataisi makabilana! Kidamwa availa yokomi gala bibokulaigu yeigu Saulo sogu Samwela e bakalosi okabilia, e bwaina wala, la bulumakau bakavigakaisi makawala makabilana.”
7 Tomou uma junta de bois, cortou-os em pedaços e os enviou a todos os territórios de Israel por intermédio de mensageiros que dissessem: Assim se fará aos bois de todo aquele que não seguir a Saul e a Samuel. Então, caiu o temor do Senhor sobre o povo, e saíram como um só homem.
8 E mapaila Saulo ikouguguli matausina mapilana Beseki, kasi bawa 300,000 metoyasi Isireli e 30,000 metoyasi Yuda.
8 Contou-os em Bezeque; dos filhos de Israel, havia trezentos mil; dos homens de Judá, trinta mil.
9 E ilukwaisi matausina tokauwaisi biga metoya mapilana Yabesi kawasi, “Tauwau, ka, kulosi kulukwaisi mi tomota igau nabwaia lalavi gala bitovila kalasia bakawaisi bakakolaimi.” Avai tuta matausina mina Yabesi ibanaisi biga mabigana, e imwasawasi sainela.
9 Então, disseram aos mensageiros que tinham vindo: Assim direis aos homens de Jabes-Gileade: Amanhã, quando aquentar o sol, sereis socorridos. Vindo, pois, os mensageiros, e, anunciando-o aos homens de Jabes, estes se alegraram
10 E ilukwaisi Neyasi, kawasi, “Ka, nabwaia bakawokaiamsi e ibodi bukuvagi paila yakamaisi avakaga nanom.”
10 e disseram aos amonitas: Amanhã, nos entregaremos a vós outros; então, nos fareis segundo o que melhor vos parecer.
11 E eiyam ikikivi visiga, Saulo ikovi la tomota ivigaki budotolu, e tutala kalasia igibaliluva matausina isakaulasi ilokaiasi kasi tilaula okasi kabeikau e iwaiyasi matausina mina Amoni. E bogwa eilalavi imtulaisi wala e matausina kesala ibutusi, taitala taitala isakaula imwaim imwaim wala.
11 Sucedeu que, ao outro dia, Saul dividiu o povo em três companhias, que, pela vigília da manhã, vieram para o meio do arraial e feriram a Amom, até que se fez sentir o calor do dia. Os sobreviventes se espalharam, e não ficaram dois deles juntos.
12 Oluvi mina Isireli ilukwaisi Samwela kawasi, “Mwa! Avai tauwau eikaibigasi mwada gala ibodi Saulo biguyau baisa yakamaisi? Ka kumai matausina baisa yakamaisi e bakakatumataisi matausina!”
12 Então, disse o povo a Samuel: Quem são aqueles que diziam: Reinará Saul sobre nós? Trazei-os para aqui, para que os matemos.
13 Mitaga Saulo ikaibiga, kawala, “Gala! Lagaila gala wala taitala bikaliga paila yam lagaila Guyau bogwa eikoli Isireli.”
13 Porém Saul disse: Hoje, ninguém será morto, porque, no dia de hoje, o Senhor salvou a Israel.
14 Mapaila Samwela iluki matausina kawala, “Ibodaidasi komwaidodasi wala bitalosi mapilana Giligali, kidamwa bitakamitulivauwaisi mwada Saulo da guyausi.”
14 Disse Samuel ao povo: Vinde, vamos a Gilgal e renovemos ali o reino.
15 E mapaila komwaidosi ilosi Giligali mapilana pilabumaboma e baisa ikamitulaisi Saulo matauna si guyau. E matausina igabwaisi lula, kalubaila lulela, e Saulo deli komwaidosi mina Isireli tuta matutona igougovasi deli si mwasawa.
15 E todo o povo partiu para Gilgal, onde proclamaram Saul seu rei, perante o Senhor , a cuja presença trouxeram ofertas pacíficas; e Saul muito se alegrou ali com todos os homens de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.